DictionaryForumContacts

 Innocent

link 6.03.2007 13:59 
Subject: markenversprechen
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Mit unserem Markenversprechen signalisieren wir unseren Kunden Qualität und Frische sowie ein Leistungsangebot, das sie jeden Tag aufs Neue überzeugt.
Можно ли назвать это слоганом, или есть другие варианты?

Заранее спасибо

 Grosse

link 6.03.2007 14:02 
Слоган - запоминающееся короткое предложение или словосочетание, несущее в себе основную рекламную информацию.

Исходя из этого определения - нет :о)

 Gajka

link 6.03.2007 14:16 
Der Kern einer Marke ist das sogenannte Markenversprechen: eine Aussage, die eine emotionale Verbindung zum Kunden schafft und die auf den Kernkompetenzen und -werten des Services beruht.
Ein Markenversprechen sollte den Nutzen des Services für die Anwender herausstellen, denn die positive Einschätzung und im besten Falle das positive Erleben beeinflussen nachhaltig die Kauf- oder Nutzungsentscheidung.

 Innocent

link 6.03.2007 14:25 
Это определение я тоже нашла. По нему это вполне может быть слоган, имхо.
А никто не знает, что такое Markenauslöser? Большое спасибо за помощь)))

 Gajka

link 6.03.2007 14:36 
Это должен быть слоган, содержащий яркое обещание чего-либо, типа: «Путешествуйте с нами! Российские железные дороги!»
Или слоган туристической компании: "Узнай с нами, что мир круглый!" И такое предложение расположено на самом слогане/символе:)

 Gajka

link 6.03.2007 14:38 
Попутала "на самом слогане", д. б. на логотипе:)

Логотип, содержащий слоган

 vittoria

link 6.03.2007 14:41 
а может ли это быть девиз компании ?

 Gajka

link 6.03.2007 14:50 
Там "signalisieren", скорее, в качестве визуального эффекта:) Такой логотип со слоганом стоит где-нибудь в углу бланка компании, на письменных конвертах, чтобы всегда бросалось в глаза:)

 Коллега

link 6.03.2007 17:26 
А почему обязательно слоганы, девизы и логотипы?
М.б. просто: наши брэнды выражают (являются выражением, олицетворяют и т.д.) качество и свежесть, а также набор предлагаемых вместе с продуктом услуг, которые каждый день радуют (убеждают, восхищают и т.п.) наших клиентов ?
Или это реклама рекламной фирмы?

 marcy

link 6.03.2007 17:42 
Солидарна с коллегой – слоганы, девизы и логотипы к этому не имеют отношения.
Скажу больше – если текст специальный, то вполне оправдано употребление термина «обещание бренда»
Brandpromise (обещание бренда) - долгосрочное обещание производителей относительно выгод и преимуществ бренда.

 Ульрих

link 7.12.2008 11:36 
Но это иногда очень близко: рекламные слоганы и "обещание бренда".

Das zentrale Markenversprechen wird in einem kurzen und einprägsamen Satz verdichtet, dem Markenclaim. Er ist in jedem Medium und bei möglichst jeder Kommunikationsmaßnahme zu verwenden.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo