DictionaryForumContacts

 Liudmila123

link 6.03.2007 12:58 
Subject: по благоустройству
Подскажите, пожалуйста, слова - по благоустройству , правильно или нет переведено

Мероприятия по благоустройству городских и сельских поселений

Die Maßnahmen für die Außengestaltung der städtischen und ländlichen Siedlungen

 vittoria

link 6.03.2007 13:03 
Stadt- und Außenraumgestaltung имхо

 Liudmila123

link 6.03.2007 13:22 
не совсем поняла, получается

Die Maßnahmen für die Stadt- und Außenraumgestaltung

без последних слов?

 vittoria

link 6.03.2007 13:40 
Людмила, а какое предложение у Вас? если от начала и до конца.
мероприятия по благоустройство = благоустройство, только менее помпезно имхо
потому так и написала :)

 Liudmila123

link 6.03.2007 13:57 
Выражение стоит в таблице и в ней указано сколько денег на это благоустройство идет, поэтому и не знаю, может все надо

 Regenbogen

link 6.03.2007 20:53 
Die Maßnahmen der Wohnumfeldverbesserung der städtischen und ländlichen Siedlungen

 Gajka

link 6.03.2007 22:27 
Gestaltungsmassnahmen zur Verbesserung der städtischen und ländlichen Siedlungen/ der Siedlungen im städtischen und ländlichen Raum.

 Erdferkel

link 6.03.2007 23:01 
ingenieurtechnischer Ausbau/ingenieurtechnische Erschließung der städtischen und ländlichen Ansiedlungen - строительный словарь

 Gajka

link 6.03.2007 23:05 
2Erdferkel

Ух! Кто-то выполз из норы на охоту?:) Словарь даёт целые предложения?;)

 Erdferkel

link 6.03.2007 23:09 
Я не на охоту, а окинуть перед сном усталым взглядом... :-(Предложение слеплено по материалам строительного и юридического словаря :-))

 Gajka

link 6.03.2007 23:14 
Erdferkel, моё кольцо оказалось профильным:) Не спрашивай, чем первое профильное от второго профильного отличается:))

 Erdferkel

link 6.03.2007 23:20 
Одно в правый профиль, а другое - в левый! :-)))

 Gajka

link 6.03.2007 23:23 
Примерно так:) Знаю только, что кольца эти копейки стояти больших отличий быть не может, поэтому обязательно проведу решерше:)

 Erdferkel

link 6.03.2007 23:31 
А как это вам заказы без номеров пишут? Разве фирма не требует?

 Regenbogen

link 7.03.2007 0:27 
По моему скромному, речь в тексте из области Stadtplanung, а не строительства. Поэтому я понимаю под благоустройством не инженерные расчеты, а клумбочки там, лавочки, парк, детскую площадку, деревья, дорожки и тому подобное. Поэтому à за Wohnumfeldverbesserung. Кстати, в Stadtplanung слово Ansiedlungen не очень употребительно, лучше оставить Siedlungen.

2 Gajka: «der städtischen und ländlichen Siedlungen/ der Siedlungen im städtischen und ländlichen Raum».
Это не одно и то же. Im ländlichen Raum kann es auch städtische Siedlungen geben und umgekehrt.

 Коллега

link 7.03.2007 1:02 
Maßnahmen zur Pflege städtischer und ländlicher Siedlungen

 Regenbogen

link 7.03.2007 1:06 
Коллега, Pflege - это когда уже благоустроятся, потом, чтобы снова разруха не настала. А сначала надо в порядок привести.:)

 Коллега

link 7.03.2007 11:46 
Благоустройство в мирном и цивилизованном понимании не означает предшествующую разруху. Или как Вы переведете "Stadtpflege", в ведении которого как раз и находятся клумбочки, лавочки, дорожки и пр.?

 Regenbogen

link 7.03.2007 12:31 
Согласна, Коллега. Возможен и такой вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo