DictionaryForumContacts

 xelenka

link 6.03.2007 7:09 
Subject: Markierungsfreie Bogenanlage ueber Saugbaendertisch polygr.
Доброе утро!
Я все еще мучаю проспект о полиграфических машинах (кто в курсе - Roland 200)
Контекст такой:
Deshalb ist die Roland 200 einzigartig:

-Markierungsfreie Bogenanlage ueber Saugbaendertisch

Спрашивала у украинского немца, работающего на МАНе, сказал, что что-то они там напутали, а мне от этого нелегче, переводить-то надо...

 xelenka

link 6.03.2007 7:23 
Все, вопрос решен:
транспортировка листов по накладному столу без маркировки.

 ickje

link 6.03.2007 8:40 
насколько мне известно, в этой модели самонаклад осуществляется через ВАКУУМНЫЙ СТОЛ и там БОКОВАЯ МАРКА.:) удачи
быстро же Вы вопросы решаете)

 xelenka

link 6.03.2007 9:02 
2 ickje
это мне тоже известно:-)
только вот как быть в данном случае с markierungsfrei:-)и стол здесь совсем не вакуумный:-)А вопрос решил немец-мановец:-)

 ickje

link 6.03.2007 11:10 
"Saugband"-сетчатый транспортер с вакуумным подсосом
"Saugbaendertisch" обычно переводится как "вакуумный стол" (под "накладной" имеется ввиду "для подачи бумажных листов самонакладом", но если так написать, могут подумать что стол накладывающийся)
"markierungsfrei"- Вам самостийный "немец" сказал, что там напутали.- даже если не напутали, для листовой печати отсутствие маркировки - не знаю, странно...))))
а вообще, советую найти в русскоязычном интернете информацию по этой модели (это делается путем введения в поисковую систему названия машины и не займет у Вас много времени:) - к счастью, не вы первая это переводите, и посмотрите, как там все переводится - голословно полемизировать можно до бесконечности. Успехов!

 xelenka

link 6.03.2007 14:53 
2ickje
Вы, возможно, удивитесь, но все эти проспекты на русском языке имеются у меня в огромном количестве, на руках, а не в интернете. И Ваш вариант с вакуумным столом и самонакладом там тоже прописан, (причем точь-в-точь). То, что перевожу (уже перевела) - в данный момент - это новый проспект по той же машине. Основные моменты остались неизмененными,но кое-что добавили. Так вот мой немец объяснил, что они имели в виду под markierungsfrei - у конкурентов имеются колесики (à просила, чтобы он мне на пальцах, доходчиво объяснил:-), так что простите за детские термины:-), которые при транспортировке листов оставляют следы, отметины на них. На МАНовской машине этого нет, то есть листы остаются без таких отметин, что говорит о супер-пупер качестве печати.
А Ваш совет почитать в и-нете, спасибо, конечно, но я уже год в этом колбашусь, а все равно не разбираюсь, потому что машины эти в глаза не видела (фотки не в счет).
Может я, то есть мой немец и не прав. Но я уже перевела.Спасибо за беседу:-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo