|
link 5.03.2007 18:37 |
Subject: Erlag/Einlieferung von effektiven Stücken fin. Да, это опять я... Извините...Речь о банковских операциях Effektive Stücke, если я правильно поняла, это Wertpapiere. Что такое Erlag и Einlieferung? Спасибо-преспасибо! |
Это скорее всего депонирование/доставка ценных бумаг (в материальном, т.е. бумажном виде) |
effektive Stücke = наличные (то бишь фактически существующие, отпечатанные) ценные бумаги. Erlag/Einlieferung = оплата (безнал. расчет) ИМИ/сдача (на хранение) |
*Amateur: не жадничайте, поделитесь источниками :-) Откуда сведения насчет оплаты ими (безнал. расчет)? |
ABBYY Lingvo Erlag уплата, платёж; взнос австр. коммерч. уплата, взнос; депонирование Einlieferung вручение (чека, векселя ) |
*Коллега: Простите, отвлекся, не заметил вопроса! Честно говоря, при варианте перевода ориентировался на значениt австрийского Erlag и немецкого Erlagschein. Но, похоже, ПОТОРОПИЛСЯ. Es sieht so aus, als würden beide Begriffe die gleiche Transaktionsart bezeichnen. Ich muss zugeben, so'ne Auflistung von Synonymen irritiert mich etwas... Auf deutschen Seiten stößt man zumindest auf Ein- und AUSlieferung. |
*Amateur: прощаю легко :-) По-моему, оплата ими здесь совершенно нипричем, речь идет о чисто механических операциях: похранить, переместить, доставить бумажки |
*Erlag/Einlieferung* на скорую руку: в банковско-биржевой лексике в сфере операций с ценными бумагами (возможно, что и не только с ними) есть такое понятие "поставка против платежа"\delivery versus payment to Kollega |
|
link 6.03.2007 10:58 |
Спасибо всем большое! А вот effektive Stücke - это действительно только физически существующие ценные бумаги, в документарной форме? Если нет, то, может быть, имеется в виду депонирование (ценных бумаг в бездокументарной форме, счета депо и т.п.) и хранение (в документарной)? Т.е. "депонирование/(прием на)хранение ценных бумаг"? Версия про платежи мне кажется слишком сложной (и для меня лично :)), и по сути документа. Мой документ - инструкция по идентификации клиентов в кредитных организациях. Данный контекст взят фактически из вводных положений. Не думаю, что для приведения примера, что такое банковская операция, авторы полезли бы в такие дебри. Да, в инструкции есть еще специальный раздел по идентификации при сделках с ценными бумагами, так и там только про "получение, приобретение и продажу". Ещё раз всех благодарю со страшной силой! |
Они действительно физически существующие: http://de.wikipedia.org/wiki/Effektive_StÈјcke М.б. внесение под залог ? Витал, как Вы думаете? |
Коллега, à уже "наваял" в другой ветке с Handelsbuch'ом, перепутав его с Handelsbücher'ами, что, в общем-то, не так плохо в общем (найдена замечательная пара), но скверно для аскера, поскольку не отвечает на его вопрос. Простите, я немного в загоне, поэтому не могу размышлять всласть - мало времени и мало информации к размышлению:о)) в вопросе есть такая фраза: дальше идет перечисление операций. Насколько понятия "поставка" и "платеж" являются дебрями, мне, честно говоря, сказать сложно, тут mirelamoru видней. |
|
link 6.03.2007 14:39 |
Vital, аскеру mirelamoru, как Вы понимаете, собственно ничего видно не было изначально, и, что печально, похоже, просветления не предвидится. Дебри атакуют. Коллега, что-то мне и по Вашей ссылочке ничего не показывают :)) Спасибо! |
Это из-за умлаута. Попробуйте сами ввести в немецком Гугле "effektive Stücke". Wiki появляется на первом месте, по крайнем мере у меня. |
|
link 6.03.2007 15:36 |
Коллега, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |