DictionaryForumContacts

 белка

link 5.03.2007 10:53 
Subject: как правильно перевести с немецкого (для нотариуса) busin.
Помогите, пожалуйста: у меня весь текст был на англ.языке, но в конце стоит сокращение I.A., имя, должность на немецком (которого не знаю). А переводить надо каждую запятую (для нотариуса).

Как правильно перевести следующее:

PUNKER GmbH&Co.
D 24334 Eokernforde

I.A. (далее стоит подпись)

Meike Matthiessen
Expedientin

Заранее спасибо!

 777polly777

link 5.03.2007 11:00 
Счтаю, что название компании можно оставить на немецком языке, почтовый индекс тоже. Перевод ниже.

PUNKER GmbH&Co.
D 24334 Эокернфорде

По поручению
Мейке Маттиесен
Экспедитор

 Deserad

link 5.03.2007 11:01 
Название компании я бы оставил в оригинале;

D 24334 Эокенфорде

По поручению

Мейке Маттиесен

Экспедитор

 Gajka

link 5.03.2007 11:01 
i. A.? Im Auftrag

по поручению

Насколько знаю, мы эти сокращения на русский даже не переводим:) Но 100% не даю:)

 Deserad

link 5.03.2007 11:02 
ЭокеРн

А мы "По поручению" переводим! :) Хотя мало кому это важно...

 белка

link 5.03.2007 11:03 
Спасибо всем большое! Вы меня выручили.

 Deserad

link 5.03.2007 11:12 
Тем более, что для нотариуса, а не для ближнего коллеги.

 marcy

link 5.03.2007 11:33 
Фамилия – Матиссен, откуда там лишнее е появилось?
Gajka права.
i.A. означает, что данный служащий составлял данный документ по долгу своей службы, при исполнении, так сказать, служебных обязанностей.
По этому поводу уже когда-то был обмен мнениями, надо искать в архиве.

А почему название фирмы оставили немецкими буковками? Не лучше ли было её протранслитерировать, а в скобочках – по-немецки?

 vittoria

link 5.03.2007 11:42 
до кучи отмечу, что в дружественной нам немецкой компании все просто обязаны писать i.A., кроме директоров. думаю, она не единственная такая.

 Deserad

link 5.03.2007 11:45 
А нотариусу-то (русскому) как понять,что под этим иА кроется?

 marcy

link 5.03.2007 11:49 
Deserad,
а ему и не надо понимать, это непереводимая игра слов:)
Идёт как довесок к должности писавшего, указанной под его фамилией.

 vittoria

link 5.03.2007 11:51 
пусть думает, что это имя-отчество :)

 Gajka

link 5.03.2007 11:53 
2vittoria

Я тоже пишу i.A., особенно, когда счета подписываю. Но на русский все енти буковки опускаю:)

 vittoria

link 5.03.2007 11:54 
я тоже не перевожу их :)

 Vital*

link 5.03.2007 12:32 
аha, не переводите, да еще и признаетесь?:о))
просто это две буковки должны сигнализировать о том, что тот, кто действует i. A. является исполнителем. Т. е. в ряде случаев, вытекающих из, условно говоря, "данного" вопроса, изложенного на бумажке, которую он подписывает, он может и не принимать решений (в силу отсутствия подобной компетенции).

 vittoria

link 5.03.2007 12:36 
ну так это понятно, кто же спорит. :)
в моем случае просто непринципиально

 Vital*

link 5.03.2007 12:43 
это хорошо, коли так.
А то кто его знает, бывают ситуации, когда вцепятся нашему брату в чуб и давай за него тянуть, дескать, чего это ты, паршивец, на буквах экономишь? Я вот, например, оттого и хожу весь лысый как коленка - все волосики повыдирали таким ёбразом.
:о))

 vittoria

link 5.03.2007 12:46 
что ты говоришь? а год назад такая шикарная шевелюра еще была...:(

 Vital*

link 5.03.2007 12:51 
(небрежно поправляя в меру тонкими и в меру нервными пальцами шикарную шевелюру)
скажешь тоже, vittoria, народ и впрямь может подумать, что шикарная
:о))

 Gajka

link 5.03.2007 12:52 
2Vital*

А у меня наоборот шевелюрка такая приличная нарастает:))))

 vittoria

link 5.03.2007 12:54 
да, лааааднаа, Vital* :))

 Vital*

link 5.03.2007 13:09 
**А у меня наоборот шевелюрка такая приличная нарастает:))))**
Gajka, а как же без нее?? Вы ведь с Марси собирались летом в электричках играть, плясать и песни распевать. А в таких делах шевелюра вещь необходимая (ею можно очень эффект(ив)но трясти; помните, как дЭУшки в хоре "И. В. меняет профессию"? правда, у них там косы длинные были:о))

vittoria, шут с ней, с шевелюрой, но вот по поводу выразительного (назовем это так) кавказского акцента ты точно уже ничего не сможешь возразить. Что есть, то есть, правда ведь?:о))

 Gajka

link 5.03.2007 13:24 
2Vital*

КосА до поясА - дело прошлое, а вот афрокосички или дреды/дрэды до лета нарастить успеем:))) Тогда тоже можно будет головой эффективно трясти:)))

 vittoria

link 5.03.2007 13:32 
2 Vital*
канЭшна :)

 Erdferkel

link 5.03.2007 14:13 
Вдогонку: городок, однако, Eckernförde называется :-)
www.eckernfoerde.de/

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo