|
link 3.03.2007 13:26 |
Subject: Freigabezustand Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: датчики, преобразователи, например, Gerät freigegeben, Freigabezustand des Gerätes Заранее спасибо |
состояние деблокировки, прибор деблокирован |
а деблокирован и разблокирован - одно и то же ? |
Это уже где-то в МТ обсуждалось: что телефон разблокируется, а в схеме автоматики - блокировка/деблокировка |
поверю Вам на слово, искать не хочется как-то |
но "Freigabe" может еще означать - "вкл./запуск/ пуск" |
2fekla Если не трудно, поделитесь, откуда у Вас такие сведения. Словарь по измерит. технике: 1. деблокирование 2. разъединение, размыкание, освобождение 3. отпирание (лампы, транзистора) 4. сброс, установка в исходное положение (счетчика) В словаре по автоматике еще больше значений, но включения среди них нет :-( Ясно, что ПОСЛЕ деблокировки прибор/оборудование можно включить/запустить |
Erdferkel, Вы же знаете, что словари не всегда идут в ногу со временем |
2vittoria Вы предполагаете, что недавно указом президента ввели новые значения? :-))) |
2 Erdferkel, прошу прощения как всегда с опозданием. Сама 2 года назад узнала об этом в Германии на обучение по программированию. Да и у нас спецы в работе часто употребляют это слово. Имеется тех. док. на рус. и нем.яз. Н-р, программу станка останавливают, станок отключается, далее заготовка двигается на раб столе, выход в реф. точки и т.д., а потом говорят "Freigabe", т.е. "снимают останов станка" и процесс пошел. |
Вот Вы сами и подтвердили: "снимают останов станка", т.е. снимают блокировку (деблокируют), как следствие этого станок включается, как это заложено в программе. Но Freigabezustand des Gerätes не означает включение, а только то, что в этом состоянии прибор деблокирован, т.е. может быть включен (программой или вручную). |
2 Erdferkel **Вы предполагаете, что недавно указом президента ввели новые значения?** нет, я предполагаю, что на словарях свет клином не сошелся |
2vittoria Если я ссылаюсь на словари - это не значит, что мне это слово знакомо только оттуда :-) Это значит, что я со словарями согласна. Как выражается fekla - на КИПе я довольно много собачков (Canidae) съела :-)) |
понятно. теперь буду знать. :) P.S. всегда думала, что трубкозубы кроме мяса термитов никакой другой живности не едят... |
2 Erdferkel Ну что мы с Вами об одном и том же будет говорить. Вы же очень хороший и квалифиц. переводчик. Я приведу пример, чтобы не быть голословной. Когда сидишь иногда на телесерсе (диагностика станка на расстоянии)Н-р: станок в Барнауле, в программе ЧПУ сбой, станок не работает или ЧПУ выдает ошибку. Соединяюсь с немцами. Объясняю ситуацию, и немцы от себя по тел. входят в программу станка и корректируют её. Дальше идут объяснения по телефону. И если немцы говорят "Freigabe" - то всем итак понятно без перевода, что надо запустить, т.e. ключить блок, программу и т.д. Не коворят же разблокируйте программу и запустите ее. А просто "ПУСК/ВКЛ." программы etc. |
2vittoria Если только на сладкое :-))) 2fekla |
объяснить можно примерно так: зелёный свет на светофоре означает разрешение начать движение, но не включение движителя:)) |
:-)) Спасибо за поддержку! Я уже регулировочный контур собралась рисовать! |
С вашего позволения включюсь в плодотворную дискуссию: В общих чертах Freigabe это всегда только выдача разрешения на работу, в явном или неявном виде. Для fekla: |
2Ingener Будьте сами осторожны при Ваших переводах в тиши, за письменном столом, потому как 80% технических специалистов, будут Вас на переговорах постоянно переспрашивать, что Вы имели в виду при словах: РАЗРЕШЕНИЕ НА РАБОТУ ИЛИ ДЕБЛОКИРОВКА. Поверьте, это не тот вопрос для длительной дискуссии. Это как слово Düse - у каждого российского завода свое понятие... (если даже речь идет об одном оборудовании. И с этим надо считаться. |
2Ingener Будьте сами осторожны при Ваших переводах в тиши, за письменном столом, потому как 80% технических специалистов, будут Вас на переговорах постоянно переспрашивать, что Вы имели в виду при словах: РАЗРЕШЕНИЕ НА РАБОТУ ИЛИ ДЕБЛОКИРОВКА. Поверьте, это не тот вопрос для длительной дискуссии. Это как слово Düse - у каждого российского завода свое понятие... (если даже речь идет об одном оборудовании. И с этим надо считаться. |
2fekla Вам три человека объясняют, что Вы не правы! Зачем упираетесь? Если не можете сами, попросите оставшиеся 20% технических специалистов объяснить тем непонятливым 80%! |
Для fekla: Я не применял в моем сообщении слово "Деблокировка" (оно мне не нравится), будьте пожалуйста корректны и цитируйте правильно. |
Странный однако Ваш ник 666. Но для 666 еще раз отвечу: мой вариант ТОЖЕ правильный! Я не отрицаю в.у. варианты, а дополняю свой ВАРИАНТ. А Ваше дело брать "его на вооружение" или нет. И пож., не навязывайте своего мнения. |
You need to be logged in to post in the forum |