DictionaryForumContacts

 Hase

link 2.03.2007 14:18 
Subject: Bereich der Genehmigung von Groß- und interessierten Geschäften
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Die Fa. soundso bevollmächtigt hiermit Herrn soundso, die Fa. im Bereich der Genehmigung von Groß- und interessierten Geschäften zu vertreten.

Это из текста доверенности. Как бы здесь можно было получше перевести эо выражение из темы? Разрешительная процедура в отношении крупных сделок и сделок с заинтересованностью подойдет?

Заранее спасибо

 Gajka

link 2.03.2007 23:54 
Großgeschäfte:)) Фантазия бурлит:)))

Ещё бы контекста:(

Фирма ХХХ выдаёт господину YYY доверенность на предоставление интересов фирмы в области лицензирования? крупных компаний и других заинтересованных фирм.

 Erdferkel

link 3.03.2007 8:16 
Гайка, как тебе не стыдно! :-) Две большие разницы: Großgeschäft или großes Geschäft. Это примечаньице на тему, как легко в грамматике вляпаться сами знаете куда :-)))
Фирма ХХХ уполномачивает г-на YYY осуществлять представительство фирмы при выдаче разрешений на совершение крупных/крупномасштабных сделок и сделок с заинтересованностью.
"Самым серьезным недостатком является применение формального подхода при признании крупных сделок и сделок с заинтересованностью недействительными"
http://www.akdi.ru/id/izdania/e_life/pn/archiv/2005/29-05_1.htm

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo