DictionaryForumContacts

 lesja

link 1.03.2007 13:44 
Subject: насос для подачи воды
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:бытовой электронасос для подачи воды в частные дома

Заранее спасибо

 Anna1981

link 1.03.2007 14:12 
Wasserpumpe

 lesja

link 1.03.2007 14:24 
да но кроме этого нужно указать бытовой, для подачи в частный дом...
может haushaltspumpe für die wasserförderung in die Einzelhäuser???? (мне кажеться, это слишком дословно).Можут у кого-то эсть вариант получше

 Anna1981

link 1.03.2007 14:49 
Elektropumpe fuer Wasserzufuhr in die Privathauser
насколько здесь важно слово "бытовой"? Я бы его убрала...

 vittoria

link 1.03.2007 14:53 
бытовой насос - Haushaltspumpe
как предложение

 4Lesja

link 1.03.2007 14:53 
Hauswasserwerk

 YuriDDD

link 1.03.2007 16:56 
Wasserfoerderpumpe

 Regenbogen

link 1.03.2007 20:51 
vielleicht elektrische Wasserpumpe für die Einzelhausversorgung.
Слово „бытовой“ я бы опустила, и так понятно уже, что не для завода, раз о частных домах речь. А насос этот по другому не описать как Wasserpumpe.

 Gajka

link 1.03.2007 22:12 

 Regenbogen

link 1.03.2007 23:09 
Gajka, звучит странно, но, пожалуй, Вы правы.

 Gajka

link 1.03.2007 23:12 
У меня муж рубаху на теле рвёт, ему вариант этот не нравится... Но он углубляется в подробности:)) А требуется только перевести:)

 Regenbogen

link 1.03.2007 23:27 
Мой муж рубаху не рвал, но тоже не в восторге. Sagt, dass es blöd ist, eine normale Pume als Wasserwerk zu bezeichnen. Naja, was soll`s...

 Gajka

link 1.03.2007 23:38 
Думаю, что это был дословный перевод с иностранного:))Мой муж - Wassermeister, и такой перевод его задел:)) Он так порадовался, когда увидел Ваш пост с мнением Вашего мужа:))) Пойду угомоню:)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo