Subject: насос для подачи воды Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:бытовой электронасос для подачи воды в частные дома Заранее спасибо |
Wasserpumpe |
да но кроме этого нужно указать бытовой, для подачи в частный дом... может haushaltspumpe für die wasserförderung in die Einzelhäuser???? (мне кажеться, это слишком дословно).Можут у кого-то эсть вариант получше |
Elektropumpe fuer Wasserzufuhr in die Privathauser насколько здесь важно слово "бытовой"? Я бы его убрала... |
бытовой насос - Haushaltspumpe как предложение |
Hauswasserwerk |
Wasserfoerderpumpe |
|
link 1.03.2007 20:51 |
vielleicht elektrische Wasserpumpe für die Einzelhausversorgung. Слово „бытовой“ я бы опустила, и так понятно уже, что не для завода, раз о частных домах речь. А насос этот по другому не описать как Wasserpumpe. |
Hauswasserwerk-Pumpe/Hauswasserwerk http://www.tip-pumpen.de/hww1300_25plustls.php |
|
link 1.03.2007 23:09 |
Gajka, звучит странно, но, пожалуй, Вы правы. |
У меня муж рубаху на теле рвёт, ему вариант этот не нравится... Но он углубляется в подробности:)) А требуется только перевести:) |
|
link 1.03.2007 23:27 |
Мой муж рубаху не рвал, но тоже не в восторге. Sagt, dass es blöd ist, eine normale Pume als Wasserwerk zu bezeichnen. Naja, was soll`s... |
Думаю, что это был дословный перевод с иностранного:))Мой муж - Wassermeister, и такой перевод его задел:)) Он так порадовался, когда увидел Ваш пост с мнением Вашего мужа:))) Пойду угомоню:))) |
You need to be logged in to post in the forum |