DictionaryForumContacts

 Gajka

link 1.03.2007 13:39 
Subject: оформление документа
Уважаемые переводчики!

Возник такой вопрос:

У меня документ напичкан разными логотипами, символами и значками + печатями.

Как Вы оформляете такого вида документы? Всё спускаете в конец листа в сноску?

Например:
1. В верхнем правом углу - логотип ХХХ
2. В начале страницы, по центру/в центре - квадратная печать ...

Спасибо!

 Regenbogen

link 1.03.2007 14:46 
Я все по ходу пишу. т.е. там где есть в оригинале.

 Gajka

link 1.03.2007 14:51 
Т. е. если у меня в каждом углу по значку, я так и украшаю свой перевод? А если квадратная печать: мне нужно рисовать четырёхугольник или достаточно надписи на пустом месте?

 Liudmila123

link 1.03.2007 15:00 
Мне документы переводили, где были печати, они ничего не рисовали :), только текст писали, чья печать, и что внутри, если печать большая и текст внутри еще впечатан. сносок не было, только в конце нотариус сам приписывал, что действительно....или типа этого

 Irina B.

link 1.03.2007 15:34 
Я тоже пишу все по ходу перевода. Логотипы не упоминаю. Круги и квадратики не рисую, или очень редко. Тексты печатей выделю курсивом и в скобочках.
(Siegel: bla-bla-bla)
[Stempel: bla-bla-bla]
Исключение составляют печати о выдаче паспорта или группе крови в св-вах о рождении/браке. Их я описываю или упоминаю только в конце перевода, потому как несущественные для данного документа.

 enik

link 1.03.2007 16:10 
Полезная информация.
http://www.adue-nord.de/archiv/merkblatt-2002-08.pdf

 Jelena

link 1.03.2007 18:37 
Спасибо за ссылочку. Слышала, что "Beglaubigte Übersetzung aus der russischen Sprach" уже не пишут. Пишут просто "Übersetzung aus der russischen Sprache"

 Gajka

link 1.03.2007 21:30 
Спасибо за ссылку:) Похожую памятку нам выдавали в BDÜ, но в моём документе меня спугнули цветные логотипы в разных углах. Думаю, что я всё это дело спущу в "примечание переводчика", а то мой текст будет похож на мозаику:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo