Subject: Hilfe! манежный способ хранения construct. Всем Habe die Ehre, помогите перевести, пожалуйста.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Мне начальник уже предложил вариант, может, кому-то интересно: Manege- Aufstellart |
а что это за такой способ хранения? |
имеется в виду стоянка, где нет никаких ограждений между машиноместами, есть только белая разметка парковочных мест |
Способ хранения – манежный (без устройства боксов) |
Вот-вот |
|
link 28.02.2007 14:52 |
Как-то странно: способ хранения применительно к машинам. Они там хранятся что-ли? |
а разве нет? сохраняются от грязи и дождя, и пыли :) возможно, оригинал и не очень, но смысл ясен. только я не знаю пока, как это переводить |
Ох, да там весь текст странный! Это техническое задание - его ж никогда не напишут человеческим языком! Отрывок приведен из раздела об автостоянке, соответвенно речь об а/м. |
|
link 28.02.2007 14:57 |
Судя по всему, речь о Parkhaus. Или она открытая, эта стоянка? Вообще-то это самый распространенный вид стоянок, когда между машинами нет ограждений. Лично я с ограждениями еще ни разу в Германии не видела. Поэтому если ничего не написать, то каждый себе именно такой "манежный" способ и представит. |
да, крытый Autopark, Parkhaus. |
|
link 28.02.2007 15:08 |
vielleicht "mit Parkplatzmarkierungen"? |
Ещё такой Parkhaus называют "mehrgeschossige Hochgarage" |
Я тоже самое сказала шефу (немецк. архитектор), на что он ответил, что лучше Manege и пусть тот, кто будет это читать, тоже поломает голову :))) |
Этот манеж никто не поймет, хоть всю голову сломает! Regenbogen права - если написать просто "4-geschossiges Parkhaus mit 80 % Parkplätze für Mittelklassewagen und 20 % - für Kleinwagen", то все будет ясно, иначе были бы Parkboxen. |
шеф лучше знает ;о) |
эх вы, ну чего вы глумитесь-то? :) Если серьезно, то большое спасибо всем!Просто Parkhaus, безусловно, лучше,думаю, шеф уже забыл и не заметит подмены))) |
You need to be logged in to post in the forum |