DictionaryForumContacts

 Vrubel

link 27.02.2007 18:26 
Subject: Stapeleinleger
= штабелеукладчик?
Das Einlegeband übergibt die POrtionen in die Verpackung der Verpackungsmaschine bzw. an den Stapeleinleger.
Заранее спасибо.

 Erdferkel

link 27.02.2007 18:36 
Поищите здесь
http://www.schalleraustria.com/ru/technik_produkte.php?item=7
Укладчик в стопки?

 Erdferkel

link 27.02.2007 18:43 

 теоретик

link 27.02.2007 18:51 
Если мне склероз не изменяет, эта штуковина называется штабелёр и представляет собой разновидность авто/электропогрузчика.

 Erdferkel

link 27.02.2007 19:08 
2теоретик
Там колбаску в стопочки укладывают - штабелером трудновато будет :-))) Посмотрите ссылочку :-)

 fekla

link 27.02.2007 19:26 
м.б. накладчик. В полиграфии стапельный самонаклад-StapelAnleger/

 Vrubel

link 27.02.2007 21:40 
Erdferkel, как всегда, огромное спасибо!!!

 Erdferkel

link 27.02.2007 21:50 
Нашлось жуткое слово "стопировщик", но он укладывает в стопки пакетики чая. А так всюду просто укладка стопок.
Stapeleinleger - устройство для укладки стопок в упаковку?

 Gajka

link 27.02.2007 22:19 
Добавлю к варианту Erdferkel:

устройство укладки в стопки в упаковочную машину

http://www.schalleraustria.com/ru/technik_produkte.php?item=6.2.4

 Erdferkel

link 27.02.2007 22:25 
На этого Шаллера, который Вебер, я уже выше ссылки наприводила. Но толком там ничего не описано :-(

 Gajka

link 27.02.2007 22:31 
Там толком вот это устройство не представлено, но всё описано, как надо:)

 Erdferkel

link 27.02.2007 22:34 
Ну так не описывать же им, как не надо! :-))) Вопрос был, как это устройство точно обозвать, - а этого ни там, ни в других местах нет!

 Gajka

link 27.02.2007 22:36 
"устройство укладки в стопки"

По-моему, самое то:))

 Gajka

link 27.02.2007 22:39 
"устройство приема и укладки в стопку"

А здесь использование в другой области:

http://www.etma.ru/pack-hsp

 Gajka

link 27.02.2007 22:41 
фасовочное устройство для укладки в стопки (стопирование)

 Erdferkel

link 27.02.2007 22:53 
Твоя последняя ссылка - это групповая упаковка в коробки и короба. Там, кстати, написано:
"предназначена для групповой упаковки предметов (подаются лежа или стоя), которые НЕ МОГУТ БЫТЬ сложены в пачки (стопки)"
А этот Stapeleinleger принимает ломтики порциями, собирает их в стопки и укладывает стопки в упаковку. Все это одним словом по-русски не выразить, только описательно :-(

 Vrubel

link 27.02.2007 22:57 
У нас на фирме называют просто: укладчик в стопки (а про упаковочную машину там и так написано). Это я просто сразу не сообразила. Спасибо Erdferkel за нестандартное мышление.
Тут был финт: Einleger mit dem Ausleger. Долго мучались, как обозвать. Назвали 1 - укладчик (это уже многократно встречалось), 2 - раскладчик порций (модуля укладчика).
Gaike персональный привет и спасибо за постоянные подсказки.

 Gajka

link 27.02.2007 23:02 
Эта ссылка указывает на "устройство" для укладки продукции:) Т. е. другого названия пока нет,используется только "устройство". Описательный перевод! А все остальные, выше мной указанные, имеют право на существование:))

 Erdferkel

link 27.02.2007 23:03 
У меня мышление как раз стандартное оказалось: я сразу и обозвала, как на фирме называют (см. мой первый пост от 21:36) :-))

 Gajka

link 27.02.2007 23:05 
2Vrubel

Ориентация на клиента - великое дело!:) У нас в Воркуте "козырёк механизированной крепи" называют "парашют"... Попробовала данное употребить для клиента из Сибири: глаза сибиряков увеличились от удивдения до ненормальных размеров:)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo