Subject: Tugendwächter человек, который занимается спасением мира от морального упадка тем, что он сторожит о том, что все люди ведут себя правильно.
|
это в положительном смысле или с иронией? |
с иронией ;) |
например, святоша |
блюститель морали |
marcy, ну нельзя же так дословно-то! :-)))) |
Franky, скажите просто: marcy, какая поразительная адекватность! Согласитесь, что нечастно такое бывает:)) |
нечасто в частном случае = нечастно:) |
marcy, какая поразительная адекватность! :-)) Мне кажется, здесь всё очень просто: "блюститель морали" - калька с немецкого Tugendwächter. |
а если так говорят по-русски, мне это как раз :) привет marcy :))) |
2Franky Возможно, но это активно юзается даже теми, кто не подозревает о существовании такого выражения в немецком:) Кстати, кальки прекрасно приживаются в родном языке, даже искажённые кальки, типа «чувствовать себя не в своей тарелке». Привет, hv! |
marcy, Полностью согласен. Мне просто кажется, что калькирование в данном случае полнее всего объясняет факт такой нечастной адекватности :-)) |
А в мультитране à еще нашел "блюститель приличий" как перевод для " Anstandswauwau", но мне кажется это совсем не то. Исторически "Anstandswauwau" произошло так: "Nach der Eindeutschung des Begriffs bedeutete ein Stelldichein fast ausschließlich eine Verabredung für Liebespaare. Man traf sich heimlich oder offen mit der oder dem Geliebten. Bestimmte Höflichkeitsregeln und Etikette waren einzuhalten. Bei offenen, von den Erziehungsberechtigten gestatteten Stelldicheins wurde das Paar manchmal von einer Anstandsdame (Tante, Schwester, ältere Person etc.) begleitet. Diese wurde oft ob ihres Aufpasserstatus als Anstandswauwau tituliert." А сегодня это употребляются если девушка берет другого парня с собой напр. на вечеринку просто для того, чтобы другие парни ее оставили в покое. А сам тот парень обычно очень скучает. Поетому говорят напр.: "Meinst du, ich komm mit bloß um für dich den Anstandswauwau zu spielen, oder was?" |
Блюститель приличий – это немного другое. Это внутреннее призвание, à бы сказала:)) Anstandsdame – это дуэнья, например. |
А "Anstandswauwau" в современном смысле, есть такое по-русски? |
Есть:)) Она с кузнецом придёт:)) Это из фильма «Формула любви», в принципе, неплохо прижилось, или я неправа, мои зарубежные друзья? |
это же моралист! :) |
Моралист другим мораль читает, а блюститель сразу в прокуратуру заявляет! :-)) |
Моралист - , моралиста, м. (книжн.). Писатель по вопросам морали, нравственности. Ѓ Человек, проповедующий строгую нравственность. Ѓ Охотник до нравоучений (ирон.).; по-моему, вполне подходит под определение, данное hv :) |
А еще "блюстители нравов" бывают, тоже очень "юзается" |
чегой-то карикатура не открывается |
рада, что Вы оценили этот сайт, Erdferkel. кстати, доброе утро :) |
Доброе утро и Вам! Я там не впервые - неплохое собрание :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |