DictionaryForumContacts

 olek

link 10.03.2005 15:50 
Subject: windleitblech
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Еще раз возвращаюсь к вопросу о Windleitblech. Это такая автомобильная деталь, которая соединяется с лобовым стеклом и крепиться практически перпендикулярно ему . Как "Направляющая пластина" в этом смысле я никогда не слышала. Может быть кто то из автомобилистов покупал уже такую деталь или по другой причине знает как она точно называется на русском.

Заранее ОГРОМНОЕ спасибо

 YuriDDD

link 10.03.2005 16:41 
Leitblech направляющий щиток,=== дефлектор==; направляющая пластинка; направляющая перегородка; направляющий (стальной ) лист
направляющая (отражательная) перегородка; отражательная плита; дефлектор; барьер; диафрагма 2) щит; экран

 YuriDDD

link 10.03.2005 16:44 
аэродинамическая добавьте и все ок

 YuriDDD

link 10.03.2005 17:23 
+ обтекатель

 sascha

link 10.03.2005 19:32 
А не капот ли это? В данном случае/контексте?

 olek

link 14.03.2005 23:19 
Это имеет отношение к капоту, но это не сам капот. Постараюсь объяснить что это за деталь (я ее видела) - лобовое стекло автомобиля сверху крепиться фактически к крыше, а снизу к молдингу лобового стекла крепиться в некоторых моделях вот эта штучка (windleitblech), это такая пластина с разными вырезами, она перпендикулярна лобовому стеклу, плоская, как правило черная, по ширине как лобовое стекло, а ширина в другую сторону примерно 30 см. Эта штука уходит под капот, по уровню горизонтального позиционирования немного ниже уровня капота (т.е. капот не доходит вплотную к лобовому стеклу и эта штучка как раз закрывает это оставшееся расстояние (т.е. польза от него большая)). У меня в машине на этой штучке осенью всегда скапливается очень много опавших листьев. На английском в каталоге оригинальных деталей она называется Fastener. Я пыталась найти определение по функции, но в том то и дело, что никакая функция кроме закрывания дырки мне в голову не пришла.

 Vital*

link 15.03.2005 14:51 
http://www2.dict.cc/
Я абсолютно некомпетентен в машинах, поэтому своего отношения к варианту перевода на английский windleitblech нет. А Вас может быть это наведет на какую-нибудь идею.

 sascha

link 15.03.2005 21:51 
Боюсь что преревод в dict.cc никакого отношения к автомобилям и не имеет.

olek - я честно говоря так и не понял точно, какую деталь вы описываете, но посмотрите -- может быть вы найдете ее на этой схеме:

http://skyvaz.narod.ru/ind/36.htm

Может быть это коробка/щиток воздухопритока? Отражатель?

О результатах просьба сообщить :)

 olek

link 16.03.2005 13:32 
Спасибо всем, я все посмотрю, еще подумаю и обязательно сообщю на чем я остановилась.

 olek

link 16.03.2005 16:27 
Я остановилась на следующем переводе Befestiger für Windleitblech - "крепление для щитка воздухопритока (положение: низ лобового стекла)". Думаю, что это понятно тем, кто занимается деталями для автостекол, но не уверена, что это абсолютно правильный перевод. И чем больше я над этим думала, тем больше мне казалось, что перевода дословного тут нет, и нужно смотреть по функциональному назначению.

Еще раз всем огромное спасибо!!!!!!!!!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo