DictionaryForumContacts

 lesja

link 23.02.2007 9:59 
Subject: общество создается
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Помогите, пожалуйста, в простом предложении: общество создается и действует на основании устава...

die Gesellschaft wir aufgrund des Statuts... gegründet und übt ihre Tätigkeit aus (?) hier Passiv und Aktiv (вроде просто, а не знаю как лучше)
Заранее спасибо

 ElenaR

link 23.02.2007 10:02 
Похоже, что объяснение в отсутствующем продолжении фразы, а на уставной основе оно лишь учреждается.

 lesja

link 23.02.2007 10:05 
я спрашиваю с точки зрения грамматики , а все предложение звучит тк: общество создается и действует на основании этого устава и согласно законодательства Украины.

 Erdferkel

link 23.02.2007 10:54 
Die Geselschaft wird gegründet und handelt auf Grund ihrer Satzung und gemäß der ukrainischen Gesetzgebung

 mamik

link 23.02.2007 11:30 
Феркельхен, а чем тебе не нравится Statut?
"действует на основании устава" - единственная фраза в нашем техническом мире (в договорах).
Существена ли разница между Statut und Satzung. Мне хватит просто и ссылки.

 Erdferkel

link 23.02.2007 12:12 
Я просто с самого начала привыкла к Satzung. В законах тожде Satzung стоит
"Statut ist auch Synonym für Satzung einer Vereinigung oder Körperschaft"
http://de.wikipedia.org/wiki/Statut
http://de.wikipedia.org/wiki/Satzung

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo