Subject: общество создается Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: die Gesellschaft wir aufgrund des Statuts... gegründet und übt ihre Tätigkeit aus (?) hier Passiv und Aktiv (вроде просто, а не знаю как лучше) |
Похоже, что объяснение в отсутствующем продолжении фразы, а на уставной основе оно лишь учреждается. |
я спрашиваю с точки зрения грамматики , а все предложение звучит тк: общество создается и действует на основании этого устава и согласно законодательства Украины. |
Die Geselschaft wird gegründet und handelt auf Grund ihrer Satzung und gemäß der ukrainischen Gesetzgebung |
Феркельхен, а чем тебе не нравится Statut? "действует на основании устава" - единственная фраза в нашем техническом мире (в договорах). Существена ли разница между Statut und Satzung. Мне хватит просто и ссылки. |
Я просто с самого начала привыкла к Satzung. В законах тожде Satzung стоит "Statut ist auch Synonym für Satzung einer Vereinigung oder Körperschaft" http://de.wikipedia.org/wiki/Statut http://de.wikipedia.org/wiki/Satzung |
You need to be logged in to post in the forum |