Subject: Rueckfallebene telecom. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Rückfallebene - что-то вроде резервного устройства (à так думаю) Заранее спасибо |
это про ПО? |
Вы это имеете в виду? "Internet/Intranet-Rückfallebene (EBuLa-IRE) EBuLa-IRE ist eine Internetanwendung in klassischer Thinclient/Server-Architektur, die ebenfalls das Anzeigen und Ausdrucken von Buchfahrplänen ermöglicht. Das Backend-System der IRE ist als Mehrstrang-Lösung ausgelegt, so dass eine hohe Ausfallsicherheit gegeben ist. Im Zuge der Umstellung des EBuLa-Systems auf die Versorgung mit Fahrplandaten durch EBuLa-Funk und dem damit verbundenen Abbau der DaSten wird EBuLa-IRE die klassische Rückfallebene vollständig ersetzen" www.de.wikipedia.org/wiki/EBuLade.wikipedia.org/wiki/EBuLa |
да, по тексту так: Es (Gerät) dient auch als Rückfallebene (Notbetrieb) für PC gestützten Zentralen. |
М.б.: Он предназначен для подстраховки (аварийный режим) |
по тексту так: Es (Gerät) dient auch als Rückfallebene (Notbetrieb) für PC gestützten Zentralen. Текст для каталога продукции. Я думаю написать, "в качестве резервного устройства", но мучают сомнения. |
Резервный блок питания? |
нет, не блок питания. Самостоятельный прибор. |
так блок питания тоже самостоятельный прибор но раз не он, то даже не представляю, что там может быть :(( |
Es (Gerät) dient auch als Rückfallebene (Notbetrieb) für PC gestützten Zentralen. Смысл: "Есть центральный пульт управления, состоящий из ПК. И есть "этот датчик". В случае сбоя (компьютеров) этот прибор может выполнять основные функции центрального пульта". |
ну тогда, может, резервный пульт? |
2taste Ваш "смысл" и содержит в себе требуемый перевод: При отказе ПК центрального пульта он (прибор) выполняет основные функции пульта (аварийный режим работы). |
to Erdferkel вопрос: можно ли понятие Rückfallebene перевести, как "резервное устройство" в предложении Es (Gerät) dient als Rückfallebene? |
Ответ: в принципе, можно, однако это не отражает того факта, что он выполняет не все функции, а только основные. Обычно резерв понимается как дублирование... Так что выбор за Вами :-) |
спасибки за проявленный интерес |
You need to be logged in to post in the forum |