Subject: Ing. grad. busin. Добрый день!Помогите перевести такое инженерное звание Ing. grad. Еще вопрос - как лучше перевести Persönlich haftend - это фирма-компаньон. |
Лео, это, наверное, Вы нашли? Ing.grad. graduierter Ingenieur, Absolvent einer Fachhochschule |
уч. ст. бакалавра инж. наук? |
Я бы просто написала "инж." Их все равно уже давно отменили, есть только Dipl.Ing.(FH) и Dipl.Ing.(TU) А в отношении "рersönlich haftend" зависит от формы предприятия. Бывают всякие комплементарии, которые "рersönlich haftend", но только в коммандитных обществах |
|
link 20.02.2007 16:07 |
может лучше уж тогда технических? |
Поддерживаю Коллегу, т.к. 1."бакалавр" - не ученая степень, а уровень образования http://de.wikipedia.org/wiki/Bachelor 2. бакалавров в Германии начали вводить недавно, а Ing.grad. не существует уже довольно давно. |
Бакалавр никаких наук не годится, во времена Ing. grad. не было бакалавров -:) К тому же большинство технических Fachhochschulen на бакалавров пока не перестроились |
Спасибо, оставлю просто инженер. То, что звание не существует уже довольно давно, согласуется с тем, что его носитель занимает ответственный пост :). Еще вопрос - в чем разница между UST-Id UST-Nr ? В документе встречаются оба. |
Не ломайте голову, напишите Ид.НДС и № НДС, в реквизитах не имеет значения - я бы так сделала |
Большое спасибо за содействие! Я немного запаниковал, т.к. времени не хватало и я подумал, что сам не справлюсь. В конце концов я так и написал Ид.НДС и № НДС, инженера вообще не стал переводить, ведь ни фамилии, ни названия городов и улиц я все равно не перевожу. Еще раз спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |