Subject: авантюризм Как лучше выразить на немецком?Тебе не хватает авантюризма? |
Смотря, в каком контексте. Dir fehlt es an Wagemut/Risikobereitschaft? |
Склоняюсь больше к Risikobereitschaft:) |
А как тогда: авантюрист без всякой романтики? |
без контекста – никак:( |
А авантюрист всегда внутренне романтичен? Для меня - ДА!:) Авантюрист без всякой романтики - для меня что-то рискованное, но данный риск - не ради женщины... |
Gajka, для начала было бы неплохо обозначить ситуацию. Авантюрист - это зачастую негативная характеристика. Это типа мошенник:) |
Вот в этом и суть! Многие говорят о себе положительно: "Я авантюрист, моя жизнь полна приключений, со мной не скучно! Мне тогда нужно в положительном значении:) Но Греберли уже правильно обозначил:) |
Er hat den Typ des Abenteurers eigentlich sehr klar gesehen. Ohne die Fahne der Romantik, in die sonst die Erzähler ihre Männer einzuwickeln lieben. http://www.textlog.de/tucholsky-landfahrer.html или абентойерер слишком невинно звучит? |
Беру: Ohne die Fahne der Romantik Пасибки! |
2Gajka Мне кажется, "положительный авантюрист" - это Lebenskünstler. |
|
link 20.02.2007 8:43 |
Abenteuerlust |
|
link 20.02.2007 8:49 |
Зайка моя!! |
|
link 20.02.2007 9:01 |
Это Вы к кому обращаетесь, kukolka? |
You need to be logged in to post in the forum |