DictionaryForumContacts

 odelendik

link 19.02.2007 17:18 
Subject: flachen Strukturen auf Stationsebene
Die Personaleinsatzplanung mit SP-EXPERT steigert nicht nur die Effizienz Ihres Personaleinsatzes, sondern vereinfacht auch viele Arbeitsprozesse: Dienstwege und Abläufe werden mit flachen Strukturen auf Stationsebene erledigt, Reports mit validen Kennzahlen sind zeitnah verfügbar und alle gängigen Abrechnungssysteme lassen sich problemlos anbinden.

Хоть убейте, но из этого немецкого канцелярита ничего не могу выжать кроме такой абракадабры:

Планирование расстановки кадров с использованием SP-EXPERT не только повышает эффективность расстановки кадров, но и упрощает также много трудовых процессов: служебные порядки и последовательности выполняются с плоскими структурами на плоскости станции, отчёты с действительными индексами имеются в распоряжении актуально и все общеупотребительные системы безналичных расчетов можно присоединять без проблем.

Помогите, кто может. Заранее благодарю.

 greberli

link 19.02.2007 17:45 
Применение системы SP-EXPERT не только повышает эффективность процесса составления расписаний дежурств персонала, но и упрощает множество трудовых процессов. Благодаря плоским структурам служебные операции и процессы выполняются на уровне отделений, отчеты с валидированными данными создаются в кратчайшие сроки, и привязка к распространенным системам расчетов возможна без каких-либо проблем.

Надеюсь, коллеги поправят!

 Коллега

link 19.02.2007 18:30 
Попробую:

Применение системы SP-EXPERT для планирования расстановки персонала не только повысит эффективность использования Вашего персонала, но и упростит многие процессы: плоские структуры позволяют принимать решения и координировать отдельные операции на уровне отделения, отчеты с надежными показателями выдаются в кратчайшие сроки, и все стандартные системы бухчета можно подсоединять без каких-либо проблем.

 Ульрих

link 19.02.2007 18:35 
Arbeitsprozesse рабочие процессы
mit flachen Strukturen думаю, по горизонтали

 odelendik

link 19.02.2007 18:45 
Спасибо всем. А как это понимать: операции ыыполняются по горизонтали?

 Коллега

link 19.02.2007 18:45 
Ульрих: рабочие или трудовые я опустила для красоты слога, так как в общем и так понятно, что они рабочие.
Плоские структуры, по-моему, давно этаблировались :-)
А вот "операции" мне не нравятся, тем более медицина, а снова "процессы" некрасиво :-)

 Коллега

link 19.02.2007 18:48 
м.б. просто "работу на уровне отделения", без отдельных

 Ульрих

link 19.02.2007 18:49 
да, может быть, просто я не слышал про плоские структуры или уже забыл :((
в любом случае, процесс управления можно представить как от начальника к подчиненному, то есть по вертикали, или по горизонтали, когда решения принимаются сотрудниками, не ждущами указаний свыше

 greberli

link 19.02.2007 18:53 
Конечно, не мне судить, что звучит хорошо по-русски и что плохо, но "плоские структуры" мне неоднократно встречались в русских оригиналах.

 Ульрих

link 19.02.2007 18:56 
тогда предлагаю
для планирования расстановки персонала - выкинуть

плоские структуры управления

отдельные операции на уровне отделения - работу

стандартные системы бухчета можно ИНТЕГРИРОВАТЬ без каких-либо проблем.

??

 Коллега

link 19.02.2007 19:00 
Для "планирования расстановки персонала" выкинуть нельзя, поскольку исходное.

Плоские структуры управления - йес

Насчет работы все еще не оптимально

Интегрировать - лучше :-)

 Ульрих

link 19.02.2007 19:02 
а мне кажется лучше выкинуть :)) наверняка там уже есть упоминание того, для чего используется это ПО тем более, что дальше еще раз разьясняется

работа, согласен, не оптимальный вариант :((

 Ульрих

link 19.02.2007 19:03 
а что если написать процедуры?

 Ульрих

link 19.02.2007 19:04 
хотя процедура - это не процесс :))

 Коллега

link 19.02.2007 19:22 
Первое я бы не выкинула

может, рабочие операции ?

 Erdferkel

link 19.02.2007 21:51 
Полет фантазии:
м.б. рабочие циклы?
www.novosoft.ru/consulting/sumo-function-circle.shtml
или блоки действий?
www.owl.ru/rights/discussion2004/GB_working_cycle_rus.pdf

 Gajka

link 19.02.2007 22:13 
In der Leitung von Betrieben spricht man heutzutage von "flachen Strukturen". Damit ist gemeint, daß die altmodische Hierarchie zwischen Leiter, Mittelbau und Unterbau und den gewöhnlichen Beschäftigten aufgehoben ist und damit auch die Hierarchie zwischen den verschiedenen Fachgruppen.

горизонтальных процессы управления

 Коллега

link 19.02.2007 22:20 
Так, Gajka и Erdferkel синхронно вышли на тропу ..

Гайка: не наводите смуту в плоские структуры :-)

Феркель: может, ".. координировать все необходимые действия на уровне отделения" ?

 Gajka

link 19.02.2007 22:25 
2Коллега

От нас действительно так требовали, как я обозначила: на уровне политического устройства и на уровне предприятия:) Ну, как хотите...

 greberli

link 19.02.2007 22:30 
2Gajka

Это женашефа так потребовала, что ли? :)))

 Gajka

link 19.02.2007 22:32 
2greberli

У Вас слишком утончённое чувство юмора для неносителя:))) Смеюсь и плачу одновременно:) Нет, потребовали в IHK:) Не суть... Я им всё равно не верю, даже больше женешефа;)

 Коллега

link 19.02.2007 22:33 
Гайка: по-моему, пора абстрагироваться, учитывая Женушефа и новые течения. Вы уже выучились, забудьте наставления :-)

 Gajka

link 19.02.2007 22:35 
Если я её буду учитывать, вместе со мной с ума сойдёт всё моё окружение:) Чур её чур:)))

 Erdferkel

link 19.02.2007 22:36 
2Коллега
м.б. ".. координировать необходимую последовательность действий на уровне отделения"

 Franky

link 19.02.2007 22:37 
А что это вы здесь переводите? :-))

 Erdferkel

link 19.02.2007 22:39 
Мы шлифуем :-)))

 Gajka

link 19.02.2007 22:51 
2Коллега

Вы написали нечистую силу с большой буквы:) Я в ауте:(

 Franky

link 19.02.2007 22:54 
Erdferkel, признавайтесь: Вы - спинозист? :-)))

 Erdferkel

link 19.02.2007 22:57 
Я же не стекла шлифую, а исключительно тексты! Очень узкая специализация! :-))

 Franky

link 19.02.2007 22:59 
Erdferkel, можно полюбопытствовать: кто Вы по образованию? :-))

 Коллега

link 19.02.2007 23:03 
Гайка: Höhere Gewalt во всех немецких текстах пишется с большой буквы, Вы же знаете :-)

 Gajka

link 19.02.2007 23:05 
Я знаю, а сама Höhere Gewalt пишет её с маленькой:)) Что же мне такое-эдакое предпринять?:)))

 Erdferkel

link 19.02.2007 23:16 
2 Franky
А как Вы думаете? - кокетливо спросил Erdferkel и помахал немецким глаголом :-)

 Franky

link 19.02.2007 23:30 
Неушта филологическое?! :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo