Subject: flachen Strukturen auf Stationsebene Die Personaleinsatzplanung mit SP-EXPERT steigert nicht nur die Effizienz Ihres Personaleinsatzes, sondern vereinfacht auch viele Arbeitsprozesse: Dienstwege und Abläufe werden mit flachen Strukturen auf Stationsebene erledigt, Reports mit validen Kennzahlen sind zeitnah verfügbar und alle gängigen Abrechnungssysteme lassen sich problemlos anbinden.Хоть убейте, но из этого немецкого канцелярита ничего не могу выжать кроме такой абракадабры: Планирование расстановки кадров с использованием SP-EXPERT не только повышает эффективность расстановки кадров, но и упрощает также много трудовых процессов: служебные порядки и последовательности выполняются с плоскими структурами на плоскости станции, отчёты с действительными индексами имеются в распоряжении актуально и все общеупотребительные системы безналичных расчетов можно присоединять без проблем. Помогите, кто может. Заранее благодарю. |
Применение системы SP-EXPERT не только повышает эффективность процесса составления расписаний дежурств персонала, но и упрощает множество трудовых процессов. Благодаря плоским структурам служебные операции и процессы выполняются на уровне отделений, отчеты с валидированными данными создаются в кратчайшие сроки, и привязка к распространенным системам расчетов возможна без каких-либо проблем. Надеюсь, коллеги поправят! |
Попробую: Применение системы SP-EXPERT для планирования расстановки персонала не только повысит эффективность использования Вашего персонала, но и упростит многие процессы: плоские структуры позволяют принимать решения и координировать отдельные операции на уровне отделения, отчеты с надежными показателями выдаются в кратчайшие сроки, и все стандартные системы бухчета можно подсоединять без каких-либо проблем. |
Arbeitsprozesse рабочие процессы mit flachen Strukturen думаю, по горизонтали |
Спасибо всем. А как это понимать: операции ыыполняются по горизонтали? |
Ульрих: рабочие или трудовые я опустила для красоты слога, так как в общем и так понятно, что они рабочие. Плоские структуры, по-моему, давно этаблировались :-) А вот "операции" мне не нравятся, тем более медицина, а снова "процессы" некрасиво :-) |
м.б. просто "работу на уровне отделения", без отдельных |
да, может быть, просто я не слышал про плоские структуры или уже забыл :(( в любом случае, процесс управления можно представить как от начальника к подчиненному, то есть по вертикали, или по горизонтали, когда решения принимаются сотрудниками, не ждущами указаний свыше |
Конечно, не мне судить, что звучит хорошо по-русски и что плохо, но "плоские структуры" мне неоднократно встречались в русских оригиналах. |
тогда предлагаю для планирования расстановки персонала - выкинуть плоские структуры управления отдельные операции на уровне отделения - работу стандартные системы бухчета можно ИНТЕГРИРОВАТЬ без каких-либо проблем. ?? |
Для "планирования расстановки персонала" выкинуть нельзя, поскольку исходное. Плоские структуры управления - йес Насчет работы все еще не оптимально Интегрировать - лучше :-) |
а мне кажется лучше выкинуть :)) наверняка там уже есть упоминание того, для чего используется это ПО тем более, что дальше еще раз разьясняется работа, согласен, не оптимальный вариант :(( |
а что если написать процедуры? |
хотя процедура - это не процесс :)) |
Первое я бы не выкинула может, рабочие операции ? |
Полет фантазии: м.б. рабочие циклы? www.novosoft.ru/consulting/sumo-function-circle.shtml или блоки действий? www.owl.ru/rights/discussion2004/GB_working_cycle_rus.pdf |
In der Leitung von Betrieben spricht man heutzutage von "flachen Strukturen". Damit ist gemeint, daß die altmodische Hierarchie zwischen Leiter, Mittelbau und Unterbau und den gewöhnlichen Beschäftigten aufgehoben ist und damit auch die Hierarchie zwischen den verschiedenen Fachgruppen. горизонтальных процессы управления |
Так, Gajka и Erdferkel синхронно вышли на тропу .. Гайка: не наводите смуту в плоские структуры :-) Феркель: может, ".. координировать все необходимые действия на уровне отделения" ? |
2Коллега От нас действительно так требовали, как я обозначила: на уровне политического устройства и на уровне предприятия:) Ну, как хотите... |
2Gajka Это женашефа так потребовала, что ли? :))) |
2greberli У Вас слишком утончённое чувство юмора для неносителя:))) Смеюсь и плачу одновременно:) Нет, потребовали в IHK:) Не суть... Я им всё равно не верю, даже больше женешефа;) |
Гайка: по-моему, пора абстрагироваться, учитывая Женушефа и новые течения. Вы уже выучились, забудьте наставления :-) |
Если я её буду учитывать, вместе со мной с ума сойдёт всё моё окружение:) Чур её чур:))) |
2Коллега м.б. ".. координировать необходимую последовательность действий на уровне отделения" |
А что это вы здесь переводите? :-)) |
Мы шлифуем :-))) |
2Коллега Вы написали нечистую силу с большой буквы:) Я в ауте:( |
Erdferkel, признавайтесь: Вы - спинозист? :-))) |
Я же не стекла шлифую, а исключительно тексты! Очень узкая специализация! :-)) |
Erdferkel, можно полюбопытствовать: кто Вы по образованию? :-)) |
Гайка: Höhere Gewalt во всех немецких текстах пишется с большой буквы, Вы же знаете :-) |
Я знаю, а сама Höhere Gewalt пишет её с маленькой:)) Что же мне такое-эдакое предпринять?:))) |
2 Franky А как Вы думаете? - кокетливо спросил Erdferkel и помахал немецким глаголом :-) |
Неушта филологическое?! :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |