Subject: Cor und Pulmo o.B. med. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: "Der Hirnnervenstatus war bds. intakt, Cor und Pulmo o.B." Предложение из той же самой справки. В данном случае описывается, в каком состоянии поступила пациентка. Первая часть вроде бы понятна, но вот что делать со второй... "остояние черепных нервов с обеих сторон хорошее,..." Заранее спасибо |
легкие (pulmo) сердце (cor) |
o.B. - ohne Befund дословно без диагноза тогда может быть Сердце и легкие без видимой патологии/без особенностей? |
А что если: нарушения в работе сердца и легких не выявлены ? |
Поддерживаю fire: Сердце и легкие без видимой патологии |
Вот Вам в контексте. Может и ещё что-нибудь пригодится: |
Hirnnervenstatus grob orientierend unauffällig |
bds. intakt не есть grob orientierend unauffällig давайте не будем за врачей сочинять а то вдруг кто-нибудь поверит |
You need to be logged in to post in the forum |