Subject: Absicherung Ihres Events manag. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Arena-Management Die Absicherung Ihres Events steht für uns im Mittelpunkt: Ein reibungsloser, sicherer Ablauf und eine spürbar vereinfachte Organisationsplanung durch umfangreiche Auswertungsmöglichkeiten sind nur einige der Vorteile, die unser System Easy Arena Ihnen bietet. Вот такой Denglish. А за помощью в переводе заголовка уж не знаю, на какой форум обращаться. Англичанам немецкий контекст вряд ли поможет, а без контекста что тут можно предположить? Что посоветуете, коллеги? Заранее спасибо |
Организация и проведение хепенингов? |
ии просто (торжественных) мероприятий |
кстати, в непослених гостиницах менеджеры-продажники так и говорят - ивенты. но это, конечно же, не есть хорошо |
непослеДних |
Вы действительно считаете, что "хепенинг" - это перевод на русский слова Event? Это из сферы планирования производства и бизнеса. Гостиницы не подходят. |
Это перевод с Denglish'а на рунглиш ;) |
You need to be logged in to post in the forum |