Subject: Abmeldebescheinigung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: обычно для целей таможни дают мне перевести только пункт 33 Bemerkungen, который только и состоит из служебных сокращений, которые только они вероятно знают. Прошу помочьл В скобках я дописал значение каждого пункта. wäre es Dekla, hätte ich es für Deklaration genommen Заранее спасибо всем |
AUSR könnte "Ausrüstung" sein B.ANH BETRIEB = bei Anhänger-Betrieb Gutacht = Gutachten Dekra = организация технадзора, как TÜV |
между тем à нашел Anhängerbock и даже видел как выглядит а может ли кто-нибудь подсказать как это переводится |
спасибо, greberl! |
You need to be logged in to post in the forum |