DictionaryForumContacts

 gorgeolus

link 14.02.2007 22:07 
Subject: in gut gehüteter Umgebung
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Vor allem die gea:nderte Wahrnehmung der Technologie, sowohl von der O:ffentlichkeit als auch von einzelnen Gescha:ftsma:nnern fordert Professionalita:t und Transparenz von einer Industrie, die vor allem in der Vergangheit in gehu:teter Umgebung gehandelt hat.

контекст:...имеет значение следущее:...
прежде всего изменившееся восприятие технологии, не только общественностью, но и частными предпринимателями, требует профессионализма и прозрачности индустрии, которые предже всего в прошлом были темой в хорошо охраняемом окружении.

Заранее спасибо

 marcy

link 14.02.2007 22:15 
Не частными, а отдельными. Вроде одно и то же, ан нет:)
Конец у Вас не совсем получился.
Она не была темой, а работала.
Об чём речь, кстати, о военном секторе, что ли? Дайте наколку – тогда и с атмосферой/окружением будет легче.

 Голос

link 14.02.2007 22:17 
in gut gehüteter Umgebung - это может быть, типа, «в тепличных условиях», или же (что, наверное, больше подходит) «в обстановке строгой секретности»

 gorgeolus

link 14.02.2007 22:25 
о да! про обстановку строгой секретности - СУПЕР!
наколка - биометрические технологии

 gorgeolus

link 14.02.2007 22:27 
о! я кажется поняла! :) ..., которАЯ в прошлом прежде всего действовала в особо секретной сфере %)

 gorgeolus

link 14.02.2007 22:28 
нет.. :( ...в сфере особой секретности..

 marcy

link 14.02.2007 22:30 
работала в условиях полной секретности

 gorgeolus

link 14.02.2007 22:32 
:) да. здорово! спасибо. чтото у меня никак не получается :(но уже лучше дело идёт с переводом :)

 Gajka

link 14.02.2007 23:18 
Добавка:

неразглашаемая информация

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo