DictionaryForumContacts

 pixy

link 14.02.2007 11:24 
Subject: помогите с переводом
Wo liebend sich
zwei Herzen einen,
nur eins zu sein in Freud und Leid,
da muß des Himmels Sonne scheinen
und heiter lächeln jede Zeit!

 Alwe

link 14.02.2007 11:33 
когда два любящих сердца соединяются и делят радость и беду, то солнце не перестаёт улыбаться с небес

 ickje

link 14.02.2007 15:47 
в общем-то так, но если бы здесь была Gajka,уверен, имелся бы уже и стихотворный перевод. Ау!)

 mamik

link 14.02.2007 15:57 
Gajka, не выспавшаяся, уставшая, пошла домой. Вот отоспиться, тогда у будет стихотворный перевод, и в нескольких вариантах:))

 Erdferkel

link 14.02.2007 16:23 
Пользуясь отсутствием усталой Гайки, Erdferkel быстренько подсуетился:
Два сердца сольются
В едином порыве,
И радость, и горе
Деля пополам.
Их солнце лучами
Светло приласкает,
Улыбкой своею
С небес их даря!

 ickje

link 14.02.2007 16:38 
***И радость, и горе
Деля пополам***
И радость, и горе
друг с другом деля
*С небес их даря!*
улыбку свою небес им даря (или: улыбкой своею с небес одаря)

 ickje

link 14.02.2007 16:39 
улыбку свою с небес им даря

 Erdferkel

link 14.02.2007 16:42 
"улыбкой своею с небес одаря" - принимается. Остальное Erdferkel не одобрямс :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo