DictionaryForumContacts

 panter-a-a-a-a-a

link 12.02.2007 6:44 
Subject: Holzsteckpuppe
Можно ли перевести это одним словом-Holzsteckpuppe - или только с помощью описания. Понятно, что это по типу матрешки? но ведь матрешка die Matrjoschka
Ende des 19. Jahrhunderts wurde aus Japan eine Holzsteckpuppe nach Russland gebracht.

 mumin_

link 12.02.2007 6:47 
это не типа матрёшки, а самая настоящая матрёшка, заимствованная из японии

 mumin_

link 12.02.2007 6:50 
http://liart.ru/exhibit/kuk_v.htm

"Посетители выставки замечали, что японские “кокэси” напоминают по форме русских матрёшек. Но именно матрёшка, которую мы привыкли считать исконно русской игрушкой, пришла в Россию из Японии в самом конце XIX века. Русский художник С. Малютин увидел традиционную японскую игрушку – деревянного Фукуруму (божество счастья и долголетия), который содержал в себе целое семейство вставленных одна в другую фигурок божков, и набросал на бумаге русский вариант. Токарь из мастерских Саввы Мамонтова выточил для него форму, и Малютин сам расписал её. Получилась русская крестьянка, в сарафане и платочке. Она держала петуха, а внутри неё устроились дочки – всего 8 фигур в скромной деревенской одежде с милыми, живыми лицами. “Настоящая Матрёна!” - воскликнул кто-то, увидев куклу. И назвали её матрёшкой. Матрёшку пробовали освоить и в других странах, одевая в национальные одежды, однако знаменита на весь мир именно русская матрёшка"

 Erdferkel

link 12.02.2007 7:03 
Но для этого описание лучше, наверно, "матрешку" не брать - эта кукла ею еще не была. М.б. дословно и перевести, только с кавычками: выточенная из дерева "кукла в кукле"

 Erdferkel

link 12.02.2007 7:04 
"описаниЯ", конечно :-(

 panter-a-a-a-a

link 12.02.2007 7:38 
Спасибо, выточенная из дерева "кукла в кукле" больше подходит, а то в контексте "масло масленное" получается

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo