DictionaryForumContacts

 Crystal Fall

link 11.02.2007 18:16 
Subject: хренеть
Пожалуйста, помогите перевести.

Was bedeutet das Verb хренеть in etwa?
"etwas Scheiße finden"? "sich beklagen"? ... ?

Спасибо заранее!

 Gajka

link 11.02.2007 18:20 
2Crystal Fall

Поделить контекстом пжалста!:) Кто и по какому поводу, извините, хренеет?:)

 Gajka

link 11.02.2007 18:20 
ПоделитЕСЬ:) Заготовилась Гайка!:))

 marcy

link 11.02.2007 18:22 
В зависимости от контекста много чего может обозначать
У Вас скорее:
«Вы что, охренели?»
или
«Блин, à хренею!» ?

 Голос

link 11.02.2007 18:24 
в зависимости от контекста может означать что угодно:
sich freuen, wundern, ärgern ect.

 vittoria

link 11.02.2007 18:27 
Erstaunen: Ну, я хренею! = офигеть (произносится как a - фигеть)
Ну, ни хрена ж себе!

 vittoria

link 11.02.2007 18:31 
а можно и так:
Я хренею с этих людей/пробок/с этой страны

здесь может быть несколько значений:

1) достать
2) удивляться, быть в шоке

 Gajka

link 11.02.2007 18:47 
А если так:

Один у другого съедает в кинотеатре весь попкорн, хотя ни копейки за него не дал. Тогда можно так: "Слушай, ты помое-му совсем уже охренел/хренеешь!":)))

 vittoria

link 11.02.2007 18:52 
ну, можно, конечно же, но à бы сказала "офигел" :))

 Gajka

link 11.02.2007 18:56 
"хренеть" для меня штайгерунг "офигеть":))) Но гадать бессмысленно:)

 vittoria

link 11.02.2007 18:58 
а для меня фигеть-хренеть-х..еть (сорри-сорри-сорри) - одно и то же. всё зависит от степени воспитанности или развязности человеческой, епе мне представляется ;))

 vittoria

link 11.02.2007 19:00 
прошу считать "епе" за "как"

 Gajka

link 11.02.2007 19:01 
Виттория, будем склоняться к "с дуба рухнул", "белены объелся", "ОБАЛДЕЛ"!:))))

2Crystal Fall

Похоже, что без Вашей помощи, Вам не видать нашей помощи:))

 vittoria

link 11.02.2007 19:03 
...или "сдурел", если до кучи всё собирать :)

эт я не про Вас, Crystal Fall

 Crystal Fall

link 11.02.2007 19:30 
Ах, спасибо всеми уже! Das ist schon eine Menge - ich WEISS; dass das verd... Wort eine Menge heissen kann, das ist ja das Blöde daran...
In meinem Kontext:
Две девушки только что узнали, что молодой человек, которого знали, умер. Сейчас "сидят, обколотые, и хренят..."

Ist das etwas klarer?

 Crystal Fall

link 11.02.2007 19:33 
äh, sorry: heißt es "хренеют"?
(und vsemi war natürlich auch nicht richtig...)

 Голос

link 11.02.2007 19:42 
правильно «хренеют» или «охреневают»
ИМХО: ..sitzen da zugedröht und geschockt

 Gajka

link 11.02.2007 19:44 
Хренеют от страха, что и с ними такое может произойти?

drehen durch, machen sich verrückt.

 Crystal Fall

link 11.02.2007 19:46 
Ja, so was hab ich mir gedacht! Danke! "zugedröhnt" sagt man allerdings eigentlich eher bei Rauschgift oder Alkohol... Vielleicht: "total von der Rolle", oder so. Kann ich mir noch genauer ausdenken. Aber die Richtung ist jetzt relativ klar!

 Голос

link 11.02.2007 20:06 
to Crystal Fall
«обколотые» и значит unter Einfluss von Rauschgift

 Голос

link 11.02.2007 20:08 
для внесения «жаргонного оттенка» можно:
sie sitzen da high und crazy

 Gajka

link 11.02.2007 20:11 
2Голос

Во-первых, не пугайте меня своей эрудицией по данному пункту:))
Во-вторых: ГДЕ ВЫ БЫЛИ РАНЬШЕ, когда я блатную лексику запрашивала?:)))

 Голос

link 11.02.2007 20:27 
to Gajka
ой, где был я тогда, не найду хоть убей - помню только, что стены с обоями... (с)

 Gajka

link 11.02.2007 20:40 
2Голос

Ну, если с обоями... значит и окно там было широкое:)))

Мастер жаргонного словца, может подберёте мне вариантик для "слить информацию". weitergeben и verraten - слова "высокого сливания". Контекст, думаю не нужен, но если хотите: Облава РУБОПА, берут квартиру с подозреваемым, а подозреваемого и след простыл. Информацию о налёте кто-то слил". Если не ответите, не страшно... Я буду сама капать;)

 marcy

link 11.02.2007 20:50 
Jemand laesst die Information durchsickern:))
A если бы информация поступила от плохих для наших (типа - мы его раскололи), то это называлось бы «Er hat gesungen»

 Gajka

link 11.02.2007 21:11 
Точно! durchsickern я всегда употребляла, как "информация просочилась для..." Для моего контекста тоже хорошо:) А, если в отделе есть свой, кто сливает? Будет тогда jemand hat gesungen?

 Голос

link 11.02.2007 21:17 
to marcy
Information durchsickern lassen - употребляется чаще в политическом контексте, когда какое-нибудь учреждение не хочет или не может напрямую дать информацию, но нужно, чтобы эта информация попала, например, в прессу, то оно организует её «утечку»
А здесь можно использовать vorwarnen, хотя это и не жаргон

 Gajka

link 11.02.2007 21:21 
Хочу жаргон, хочу жаргон:))))

У меня уже какую серию информацию в фильме сливают, а я всё думаю...:)

 Gajka

link 11.02.2007 21:25 
Удаляюсь разгадывать очередные жаргонные тайны! Может завтра ещё вопросик всплывёт:))

 marcy

link 11.02.2007 21:39 
singen/ jemanden zum Singen bringen
Umschreibung: (vor der Polizei, als Angeklagter) Aussagen machen, durch die andere (Komplizen) mit belastet werden [DUW]; jemanden verraten; etwas ausplaudern; ein Geständnis ablegen; Mittäter benennen

 Erdferkel

link 11.02.2007 22:06 
jemanden verpfeifen, verpetzen

 Голос

link 11.02.2007 22:08 
можно ещё auspacken или hinterbringen

 Amateur

link 13.02.2007 13:54 
Wie wär's mit:
Zugedröhnt und völlig baff/platt?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo