DictionaryForumContacts

 Liudmila123

link 8.02.2007 9:51 
Subject: специалист по электроснабжению
помогите перевести

специалист по электроснабжению
данные по наружному освещению
специалист по селам

как предлог по

 Коллега

link 8.02.2007 12:50 
für
der Experte (Fachmann, Spezialist) für Außenbeleuchtung

 marcy

link 8.02.2007 12:54 
Коллега, у Вас контаминация вышла! :)

 Коллега

link 8.02.2007 12:56 
Привет, marcy! Etwa полоний добрался??!

 marcy

link 8.02.2007 12:59 
В языкознании — возникновение нового выражения или формы путём объединения элементов двух выражений или форм, чем-нибудь сходных. Например, неправильное выражение «играть значение» возникло как контаминация двух выражений «играть роль» и «иметь значение». Помимо соединений в одно двух ходовых выражений или пословиц («Не плюй в колодец, вылетит — не поймаешь») контаминацией называют также соединение имён и слов (точнее корней), например, «Ф. Толстоевский» (Толстой и Достоевский), «трагикомический» (из трагический и комический) или «В Академии поэзии — в озерзамке беломраморном» (Игорь Северянин).

 marcy

link 8.02.2007 13:00 
специалист по электроснабжению + данные по наружному освещению =
der Experte (Fachmann, Spezialist) fßr AuІenbeleuchtung

 Коллега

link 8.02.2007 13:08 
А .. теперь вижу :-) Я везде одних специалистов увидела ..
Но на правильность "по" это не влияет.
К тому же инспирирует аскера к творческому подходу (извините, аскер, это не про Вас), за который Вы ратуете :-)

Тогда уж всё:

Fachmann für Stromversorgung
Daten zur Außenbeleuchtung
Experte für Dörfer (Siedlungen etc.)

 Liudmila123

link 8.02.2007 13:18 
Большое спасибо!

 Franky

link 8.02.2007 13:19 
А как называется явление, состоящее в том, что заимствованное слово используется в значении, которое у него имеется в исходном языке? На этот вопрос меня вдохновил глагол "инспирировать" в посте выше :-))

 Коллега

link 8.02.2007 13:26 
Привет, Фрэнки! Слово "вдохновлять" в моей голове тесно связано с Вами. Поэтому я его не использую всуе :-)

 Franky

link 8.02.2007 13:32 
Коллега, приветствую!

На самом деле, я не просто так написал, что был вдохновлен Вашим примером употребления, поскольку совсем не уверен, что оно подпадает под описанный мной выше случай. Заинтересовало, простая ли это интерференция, или имеется какая-то более утончённая классификация.

Отдельная благодарность выносится за придание такого исключительного статуса моему более чем скромному пребыванию в виртуальных стенах этого форума :-)))

 marcy

link 8.02.2007 13:37 
2Franky
Сами мы не местные...
У нас все так говорят! :)

 Franky

link 8.02.2007 13:42 
2 marcy

У Вас все свободно используют "инспирировать" вместо "вдохновлять"? :)

 marcy

link 8.02.2007 13:48 
Яволь!
Это данность, которую нужно просто акцептировать:)

 Коллега

link 8.02.2007 13:54 
Йес, а вдохновение зарезервировано за Вами :-)

 Franky

link 8.02.2007 13:58 
Ну, если только в порядке акцепта данности без дальнейшей интериоризации :-))

И всё же скорее больше с ироническим подтекстом, например, как уважаемая сотрудница форума Коллега :-)))

Если же вы (с маленькой буковки, ибо собирательно) не согласны на такую поправку, то остаётся констатировать: поотбились вы от рук вдали от родины-то! :-))))

 Коллега

link 8.02.2007 17:10 
*Franky: я не сотрудник, я участник (почти партнер, поскольку à теперь даже знаю, кто такой Андрей Поминов - тоже, кстати, контаминированный :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo