DictionaryForumContacts

 Julka

link 8.02.2007 5:50 
Subject: я не по этим делам :))
Вот, понимаете, прихожу на работу, а тут письмо на немецком. Ну а я то ведь английский учила.:(
Помогите пожалуйста перевести к приходу шефа. То есть, переведите, пожалуйста. :)

Спасибо огроменное!

entsprechen Ihrem Wunsch reduzieren wir die bestellten Leimmengen fuer die KW 06 und 07. Die fuer die KW 08 (19. bis 25.02.2007) garantiert abzugebenden Leimmengen bitte bis zum 12.02.2007, 10:00 Uhr zu mir schicken. Die korrigierten Bestellungen befinden sich wieder in der Anlage zu dieser a-mail, da Ihr Betrieb wiederum nicht per Fax zu erreichen ist. Bitte diesen Sachverhalt abstellen. DANKE

З.Ы. Данке - я знаю. Это - спасибо :))

 Erdferkel

link 8.02.2007 6:25 
В соответствии с Вашими пожеланиями уменьшаем заказанное для 6-й и 7-й календарной недели количество клея. Клей в гарантированном для 8-й календарной недели (19-25.02.2007 г.) количестве просьба выслать в мой адрес до 10:00 часов 12.02.2007 г. Откорректированные заказы опять вложены в данный мейл, т.к. факсы до Вашего предприятия опять не доходят. Пожалуйста, исправьте эту ситуацию. СПАСИБО.

 Erdferkel

link 8.02.2007 6:27 
Только интересно: судя по письму, деловые отношения у немецкого партнера с Вашим предприятием не сегодня начинаются. И на каком языке до сих пор писали? И кто переводил?

 Julka

link 8.02.2007 6:38 
Спасибо Вам большое.
Раньше ничего не писали :) А швейцарец всегда приезжал со своим переводчиком. Только речь не о клее, а о смоле.
Еще раз спасибо. :)

 fekla

link 8.02.2007 7:36 
ну, если у Вас клей СМОЛОЙ зовется, то тогда конечно...

 Erdferkel

link 8.02.2007 7:43 
Этот стон у них песней зовется (с) :-))
Могу предположить, что речь идет о смольном клее (Harzeim)
http://www.branchen-domain.de/harzleim-659.html

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo