DictionaryForumContacts

 Alijuschka

link 7.02.2007 11:06 
Subject: Steuervergutungsgaubiger
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:о налогах

Заранее спасибо

 Vital*

link 7.02.2007 12:12 
Когда темой сообщения является STEUERvergütungsgläubiger, то понятно, что речь идет о налогах. Больше к контексту ничего не прилагается? Хотя, впрочем, в этом нет необходимости.

И так все понятно.
Вариант ответа в соответствии с тем, как задан вопрос:
речь об уплате\отчислении налогов.

 Erdferkel

link 7.02.2007 12:31 
2Vital*
Ну что ж Вы так сразу? Дадим человеку в руки удочку, вот и вытащит рыбку сам :-))
"Die Steuervergütung ist eine Rückzahlung einer Steuer an eine andere Person als an diejenige, die diese Steuer vorher entrichtet hat.
Eine Steuervergütung ist eine Geldleistung des Staates an eine Person,
die (wirtschaftlich betrachtet) Träger einer Steuer gewesen ist, ohne dass sie selbst Steuerschuldner war, und die nachträglich von dieser Steuer - ganz oder teilweise - wieder entlastet werden soll"
http://www.zoll.de/b0_zoll_und_steuern/a0_steuerrecht/a0_grundl_begriffe/h0_steuerverguetung/index.html

 Vital*

link 7.02.2007 12:46 
Как сразу? По-букинистически (от слова бука)?
Я думаю, что ничего деструктивного в этом не будет, если некоторые авторы своих вопросов научатся уважать себя, а вместе с этим и окружающих.
Когда помогаешь, то действительно хочется помочь.
А в подобных случаях возникают ассоциации с халявой. Но даже и не это самое худшее. Самое худшее, это то, что подобным образом оформленные вопросы свидетельствуют лишь об одном способе перевода - пословесном.
Слова рассматривается как автономные единицы и совершенно не соотносятся друг с другом.
Из чего делаю вывод, что такая помощь идет во зло автору вопроса, который так и будет вечно пребывать в непонятках.
P.S.
Настроение у меня нормальное. Никто меня не обидел, не разозлил, не вывел из себя. Нахожусь в абсолютном спокойствии духа. В иных состояниях я на форуме стараюсь не появляться, чтобы потом не было мучительно стыдно за то, что порол в горячке.

 Erdferkel

link 7.02.2007 12:56 
Все верно, но в данном конкретном случае спрошено было про понятие, которое и само по себе можно перевести (в первом приближении). В словарях ведь тоже не целые предложения стоят. И я не перевод дала, а информацию к размышлению - хотя часто думаю, что мог бы человек и сам сначала в гуголе, например, порыться, а потом уже спрашивать :-(( Мне сегодня как-то не до воспитательных акций, других заморочек хватает...

 marcy

link 7.02.2007 13:03 
А ведь аскер спрашивал к тому же про Glaeubiger:))

 Erdferkel

link 7.02.2007 13:24 
Кстати, в экон.словаре (двухтомненьком) Steuervergütung переведено, как "возврат уплаченных налогов", что не есть правильно, т.к. это Steuererstattung. А большой отсылает от Петра к Ивану, т.е. от Steuervergütung к Steuererstattung. В приведенном мной линке есть примерчик, с которым тоже без поллитры не разберешься. И без контекста в данном случае тоже, это Vital* прав оказался... Правда, думаю, что у аскера вполне можно написать "лицо, которому в порядке льготы должны возвратить/возвращают уплаченный налог" (см. линк) - если это не какой-то крутой налоговый текст, где каждый вздох важен :-))

 Vital*

link 7.02.2007 13:32 
Это не воспитательная акция совершенно. + к этому на моей памяти на немецком форуме (а à здесь практически с первого дня его открытия) еще ни один словарь не обращался с просьбой его перевести:о))
Мне кажется, что форум - это не только удовольствие от общения, но еще и возможность учиться друг у друга. Разве нет? Спрашивающие у отвечающих. Отвечающие у спрашивающих и пр.
Когда ты становишься в тупик с каким-нибудь вопросом при переводе, то голова же не превращается автоматически в tabula rasa. Есть сомнения, есть идеи, есть предположения. Вот они и должны, по идее, фигурировать рядышком с вопросом.
А когда я вижу, что вопрос запощен в два присеста (сабж и словечко в графе "контекст"), то это не свидетельствует о большой заинтересованности, равно как и об умении или желании или мотивации формулировать вопросы.

Могу допустить, что написанные мной слова вероятно не очень приятно воспринимать. Но разве они во вред? Там есть какие-нибудь оскорбления или унижения человеческого достоинства?

Марси, Gläubiger - это третья составляющая сабжа и переводится как кредитор, разве ты не знала? Что еще остается, раз пошла такая малина?

В Abgabenordnung слово Steuervergütungsgläubiger попадается всего 2 раза.
В содержании и в заголовке параграфа 160.

У меня возникли смутные догадки по поводу этого понятия, но для того, чтобы (попытаться) развеять свои сомнения относительно состоятельности такой догадки, требуется контекст. А контекст...(см. начало ветки).

 Erdferkel

link 7.02.2007 13:43 
Эх, Виталь, спугнули Вы аскера, теперь контекста не дождемся. А я только собралась Большую Берту выкатывать... :-))

 Erdferkel

link 7.02.2007 13:43 
В линке (см. выше) и разъяснение есть.

 Vital*

link 7.02.2007 13:51 
Не спугнул. Аскер - народ думающий, поскольку переводами занимается. Поэтому немного посидит и поразмышляет над сказанным. Требуху и шелуху выбросит в помойку, а что-нибудь полезное приобретет в собственность для личного пользования:о))

 fekla

link 7.02.2007 13:54 
2 Vital* не огорчайтесь. Какой вопрос, так... Правильно!
Что Вы надумали по поводу сб./вскр.?

2 Erdferkel
простите мою необразованность, что такое (-ая) Большая Берта?

PS. ответы посмотрю дома поздно вечером, а сейчас убегаю с работы.

 Erdferkel

link 7.02.2007 14:10 
2fekla
Вооружайтесь! :-)))

 Коллега

link 7.02.2007 18:12 
По моему разумению, это кредитор, который рассчитывает получить свой долг после того, как налоговое управление вернет его должнику переплаченные последним суммы

 Коллега

link 7.02.2007 18:16 
Я как всегда, вдогонку за поездом .. Но ведь и работать когда-то надо :-)

 Erdferkel

link 7.02.2007 18:19 
2Коллега
Глянь в мою ссылочку (пост 15:30) :-))

 vittoria

link 7.02.2007 18:26 
Erdferkel,
Вам не кажется, что Вы слишком балуете аскеров и приучаете их к легкому хлебу? ;))
P.S. вторых подбородков у смайлов не бывает. это я Вам как профессиональный наблюдатель за теластыми смайлами сообщаю. :)

 Erdferkel

link 7.02.2007 18:29 
2vittoria
Какой же тут легкий хлеб? Вопрос очень сложный, если в него залезть по уши (особенно по мои), а если не залезать - то аскер и сам ответит. Ему же окончательного ответа (даже вариантов) так и не дали, не считая моего робко промелькнувшего предложения :-)

 vittoria

link 7.02.2007 18:32 
дорогой Erdferkel, ну о каком же окончательном ответе тут говорить, если даже нет контекста ? :)

 Коллега

link 7.02.2007 18:40 
извини, Феркель, не углубилась. Ты глубоко прав !

*vittoria: привет Питеру! Без аскеров умрет любой форум. К тому же вопрос действительно непростой

 marcy

link 7.02.2007 18:48 
У аскера интересная статистика:
95 вопросов, и только на 9 ветках аскер появлялась вновь – чтобы уточнить или поблагодарить.
Интересно, станет ли эта ветка юбилейной? :)

 vittoria

link 7.02.2007 18:55 
привет, Коллега!
Питер замерзает, сегодня до -29 ночью...
Безусловно, без аскеров умрет любой форум, но нужно ведь как-то воспитывать культуру аскерства, или? :)

2 marcy
знаешь, а я вот постесняюсь сделать ставки. :)

 Коллега

link 7.02.2007 19:01 
*vittoria: Вы меня потрясли температурой !! Я такого даже не помню .. Трубы не лопаются?

 vittoria

link 7.02.2007 19:18 
Ну что Вы, Коллега! такие температуры для нас зимой уже не редкость :(
про трубы не знаю, но машины не заводятся...на стоянках организвана услуга по прогреву авто. так и живем...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo