Subject: Please, help :-)) econ. Уважаемые коллеги, помогите разобраться с таким пассажем:We will charge You a fee of EUR XXX. All goods and services purchased by XXX on behalf of XXX will be subject to a mark-up of 10% to reflect the company’s role in acting as principal in the transaction, handling the administration and management of the transaction and our specialist knowledge and expertise in purchasing goods and services related to public relations activities. Особый интерес вызывает principal in the transaction. Заранее большое спасибо :-)) |
Franky, это у Вас агентский договор? Вы будете смеяться, но мне иногда попадался Принципал. |
Или у Вас офф-шор? |
Это договор на предоставление MEDIA & PUBLIC RELATIONS SERVICES. Кстати, перевел его как ДОГОВОР О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ УСЛУГ В ОБЛАСТИ СВЯЗЕЙ С ОБЩЕСТВЕННОСТЬЮ И СРЕДСТВАМИ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ. Это правильно? Это Вы меня извините за: 1) То, что на немецком форуме разместил английский вопрос. 2) Применение методики варки каши из топора, предполагающей постепенное подкидывание новых вопросов :-)) Я так понимаю, что это вполне себе агентский договор. Значит, принципал. Тогда можно перевести как "принципал, участвующий в операции от своего имени и за свой счет"? Это я скатал с экономического словаря определение принципала :-)) Не получится ли масло масляное? |
5. The main party to a transaction, acting as either a buyer or seller for his/her own account and risk. Can also be referred to as "corpus." Franky, Вы фаворизируете сайт тридабл'ю investopedia.com? Рекомендую полюбить его нежноЮ любовиЮ:о)) |
Vital*, Обязательно последую Вашему совету. И как бы Вы перевели principal in the transaction? :-)) "Извините, если сморозил глупостъ" (с). |
***The main party to a transaction, acting as either a buyer or seller for his/her own account and risk.*** Во, именно в этом значении у меня Принципалы и встречались. Причём перевод был с русского (вернее, даже с украинского, но ? же по-украински не понимаю, поэтому сверялась с русскими источниками:)) Либо мне попадался плохой русский, либо Принципал действительно употребляется в этом значении:)) |
Я подумаю немного, но, по идее, это не агентский договор, как ненадолго предположила Марси, т. к. там, агент действует либо от своего имени, но не за свой счет, либо не от своего имени и не за свой счет, а за счет...принципала:о)) Я думаю, что в данном случае мы имеем дело с коварными друзьями переводчика, поэНтому нужно немного обмозговать. Вспоминается К-9 и Белуши. Я хочу немного подумать, прежде чем ударить со всего размаху мордой в грязь:)) |
Кстати, Вы несколько усложнили задачу иксами. Назовите их Васей-Петей-Машей, чтобы понять количество участников этого договора\транзакции |
Вот меня тогда это тоже удивило:) Но... Агент Агентский договор Возможно, они врут всё. Не знаю, я не экономист. Я сегодня страховщик:)) (Боже, какая гадость, эти Ваша заливная рыба, вернее, страховой рынок:)) |
Ссылки касались момента «за счёт принципала» :)) |
Vital*, Последняя фраза - просто хит. Если даже по каким-либо причинам Вы воздержитесь от дальнейших высказываний, только за одно это можно считать, что ветка удалась в полный рост :-))) marcy, спасибо за участие! И вопрос, который я хотел бы искренне считать последним, но, боюсь, гены мне этого не позволят :-)) Either of us may give notice in writing to the other terminating this Agreement with immediate effect if: the other party enters into liquidation (except for the purposes of a solvent amalgamation or reconstruction), makes an arrangement with its creditors, or a receiver or administrative receiver is appointed over all or any of its assets, or a petition is presented for an administration order, or an administration order is made in respect of it, or winding up or deregistration procedures are commenced, or if it is unable to pay its debts when due or within the meaning of section 123(1)(a) Insolvency Act 1986, or any other event analogous to any of the above events Просто под рукой счас нет тех переводов, шоб глянуть. Если у кого-то с этим делом получче, был бы по гроб балгодарен. Если нет, то переводить не надо - я сам! :-)) |
Первые три XXX - это сумма. Вторые три - это некто, появляющийся только в этом месте и далее бесследно исчезающий. Не могу его идентифицировать ни с заказчиком, ни с исполнителем. Третье порнографическое трио - это заказчик собственной персоной. Кстати, не знал, что умею быть балгодарным :-)) |
Участников всего два: заказчик и исполнитель. И этот некто, которого я ещё глубже замаскировал тремя буквами :-)) |
Тут есть эта оговорка по-немецки:(( Знаю, что помощь небольшая, но очень хотелось помочь балгодарному Фрэнки:) |
Спасибо, marcy! По-немецки очень кстати, поскоку у меня есть инзольвенцферорднунг на русском и немецком :-)) |
Ну ни фига себе, как Вы экипированы! :) |
Так Вашим стараниями! :-)) |
Семён-Семёныч!!! Как же это à забыла:) Это когда Вы доказали мне мою несостоятельность:))) |
Нет, у нас тогда была плодотворная дискуссия :-)) |
Ну или так:) |
Erdferkel не даст соврать! :) |
Вот и меня не к ночи помянули! А я тут как тут - и ничегошеньки уже не помню! :-)) |
Franky, совершенно неквалифицированный ответ по той причине, что совершенно не знаком с англосаксонским правом. единственное, что я мог бы сказать с определенной степенью уверенности, это то, что в Вашем контексте principal и принципал, выступающий в случае с нашим законодательством стороной в агентировании, не есть понятия тождественные. возникают ассоциации с агентским договором и договором комиссии. We will charge You a fee of EUR XXX. All goods and services purchased by XXX on behalf of XXX will be subject to a mark-up of 10% to reflect the company’s role in acting as principal in the transaction, handling the administration and management of the transaction and our specialist knowledge and expertise in purchasing goods and services related to public relations activities. Некое подобие варианта: ***не мОЖу провести четкую грань между administration&management, может потребителям перевода удастся усмотреть тонкие нюансы:о)) На этом прощаюсь и отключаюсь. Frohes Schaffen! |
...будет применяться надбавка в размере 10% за нашу работу в качестве ведущей стороны сделки, за сопровождение сделки (выполнение административно-управленческих функций)... ???? |
Спасибо, Vital*! Как за ликбез, так и за любезно предоставленный вариант перевода :-) Erdferkel, Вам я также премного благодарен :) |
You need to be logged in to post in the forum |