DictionaryForumContacts

 Teremok

link 1.02.2007 11:48 
Subject: Gemeindehaus
Помогите, пожалуйста, перевести это слово :) Встречается в адресе

Заранее спасибо :)

 anira

link 1.02.2007 12:14 
дом церковной общины

 Teremok

link 1.02.2007 12:18 
А что это за заведение такое?

 vittoria

link 1.02.2007 12:18 
а обязательно ли это слово переводить, если оно в адресе??

 enik

link 1.02.2007 12:24 
Зачастую, но не всегда. Ведь наряду с ремесленными цехами и гильдиями существовали в европейских городах Средневековья еще многочисленные другие ассоциации. О них рассказывают те здания, мимо которых мы идем, гуляя по улочкам. Вот церковь, а рядом с ней дом, который по-немецки называется "Gemeindehaus". Как это сказать по-русски? "Дом общины"? "Приходской центр"? И слова-то не подберешь. У нас такого понятия нет, ведь в современном православии форма и функция общины совсем другие. В России приходская община собирается в церкви ради богослужения; там же делаются объявления, если есть необходимость. При больших храмах бывает иногда помещение, в котором время от времени собирается за столом наиболее активная часть прихожан, чтобы вместе отмечать праздники, но никакого постоянно действующего общинного центра со штатом сотрудников она собой не представляет
http://www.nz-online.ru/index.phtml?aid=10010487

 anira

link 1.02.2007 12:45 
а вот и здание такое. Мероприятия там всякие проводят. Только не службы.
Торжества, хор там репитирует, бездомные покушать приходят....

 vittoria

link 1.02.2007 13:03 
поддерживаю вариант от anira

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo