Subject: Fahrzeug-Verkaufsverhandlungen Доброе утро всем переводчикам!очень прошу вашего совета относительно перевода такой фразы: Eine Möglichkeit für Fahrzeug-Verkaufsverhandlungen zwischen Bauherr und Subunternehmer ist vom Auftragnehmer zu gewährleisten. это касается транспортировки для ведения переговоров? а как правильно назвать? заранее спасибо |
Это сами переговоры по продаже транспортного средства. Возможность проведения переговоров.... между Заказчиком и Субподрядчиком (мы в строительстве называем его Застройщиком)обеспечивается Исполнителем. Имхо. |
имеется в виду, транспортная техника для строительства? спасибо |
Я не об этом вовсе. Я говорю о переговорах по продаже транспортного средства, а для какой сферы, смотрите там сами. |
You need to be logged in to post in the forum |