Subject: Vorgenommene Speicherung law Пожалуйста, помогите перевести предложениеDie Beklagte teilt ergaenzend mit, dass nach telefonischer Auskunft des Auslaenderzentralregisters die dort im Sommer 2001 gegen die Klaegerin vorgenommene Speicherung nach der gesetzlich vorgesehenem Frist von 5 Jahren mittlerweile geloescht wurde. Auslaenderzentralregister = Центральный реестр по учёту иностранцев Заранее спасибо |
Занесли в компьютер. Плохо... И забыли это стереть после пяти лет, хотя и обещали... |
Странно, а я иначе воспринимаю это предложение. Как мне кажется, сведения, занесенные в компьютер летом 2001 года, удалены ввиду законодательно установленного срока хранения подобной информации, не превышающего 5 лет. приблизительно так |
Oder Сведения, внесёные в Центральный реестр по учёту иностранцев в 2001 году, были удалены по истечении предусмотренного законом 5-летнего срока сохранения данных. |
точно, таки стёрли:)) У меня, как всегда, перед глазами наихудший сценарий стоит:) |
eben. wurde doch gelöscht, die vorgenommne Speicherung) |
Странно только... **были удалены по истечении предусмотренного законом 5-летнего срока сохранения данных** Насколько знаю, срок, на который иностранец попадает в чёрный список (если речь идёт о нём), устанавливается судом, и может быть от полугода до пожизненно. |
))))find ich im Internet was spannendes,so NEHM ich eine Speichrung VOR))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))простите я не хотел |
Благодарю за помощь. Согласно данному письму суда по административным делам, законный срок сохранения данных составляет 5 лет. В общем-то я разобралась. Спасибо |
Еще одна просьба. Rак красиво перевести следующее заключительное предложение письма: Für Ihre Rückäußerung habe ich mir eine Frist von 3 Wochen notiert. Danke |
Любимая формулировка, я всегда так пишу, когда требуется определённая жёсткость:) Вариант: |
Спасибо за быстрый ответ. Всего доброго Марианне |
You need to be logged in to post in the forum |