DictionaryForumContacts

 Marianne

link 30.01.2007 10:50 
Subject: Vorgenommene Speicherung law
Пожалуйста, помогите перевести предложение

Die Beklagte teilt ergaenzend mit, dass nach telefonischer Auskunft des Auslaenderzentralregisters die dort im Sommer 2001 gegen die Klaegerin vorgenommene Speicherung nach der gesetzlich vorgesehenem Frist von 5 Jahren mittlerweile geloescht wurde.

Auslaenderzentralregister = Центральный реестр по учёту иностранцев

Заранее спасибо
Marianne

 marcy

link 30.01.2007 11:09 
Занесли в компьютер. Плохо... И забыли это стереть после пяти лет, хотя и обещали...

 Vital*

link 30.01.2007 11:20 
Странно, а я иначе воспринимаю это предложение. Как мне кажется, сведения, занесенные в компьютер летом 2001 года, удалены ввиду законодательно установленного срока хранения подобной информации, не превышающего 5 лет.
приблизительно так

 enik

link 30.01.2007 11:29 
Oder
Сведения, внесёные в Центральный реестр по учёту иностранцев в 2001 году, были удалены по истечении предусмотренного законом 5-летнего срока сохранения данных.

 marcy

link 30.01.2007 11:31 
точно, таки стёрли:))
У меня, как всегда, перед глазами наихудший сценарий стоит:)

 ickje

link 30.01.2007 11:32 
eben. wurde doch gelöscht, die vorgenommne Speicherung)

 marcy

link 30.01.2007 11:34 
Странно только...
**были удалены по истечении предусмотренного законом 5-летнего срока сохранения данных**

Насколько знаю, срок, на который иностранец попадает в чёрный список (если речь идёт о нём), устанавливается судом, и может быть от полугода до пожизненно.

 ickje

link 30.01.2007 11:40 
))))find ich im Internet was spannendes,so NEHM ich eine Speichrung VOR))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))простите я не хотел

 Marianne

link 30.01.2007 12:18 
Благодарю за помощь.
Согласно данному письму суда по административным делам, законный срок сохранения данных составляет 5 лет.
В общем-то я разобралась.

Спасибо

 Marianne

link 30.01.2007 13:03 
Еще одна просьба. Rак красиво перевести следующее заключительное предложение письма:

Für Ihre Rückäußerung habe ich mir eine Frist von 3 Wochen notiert.

Danke

 marcy

link 30.01.2007 13:10 
Любимая формулировка, я всегда так пишу, когда требуется определённая жёсткость:)

Вариант:
Ожидаю получить Ваш ответ в течение трёх недель.

 Marianne

link 30.01.2007 13:15 
Спасибо за быстрый ответ.

Всего доброго

Марианне

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo