Subject: Formbescheid law Пожалуйста, помогите перевести."Formbescheid" Слово встречается в следующем контексте:Der Antrag wurde mit Formbescheid gem § 77 Abs. 2 AufentG vom.... abgelehnt. Заранее спасибо |
имеется в виду уведомление, представленное в определённой законом форме, т. е. перевод на мой взгляд: «официальный ответ» |
общий перевод (как вариант): Заявление было официально отклонено в предписанной законом форме согласно § 77, абз. 2 «Закона о пребывании иностранцев» |
Голос, большое Вам спасибо Марианне |
Я думаю в данном случае Formbescheid очень близко к нашему "формальный", в заранее приготовленной форме. Другими словами одинаковый для всех, без объяснения причин данного конкретного решения. |
В дополнение: текст § 77 абз. 2: (2) Die Versagung und die Beschränkung eines Visums und eines Passersatzes vor der Einreise bedürfen keiner Begründung und Rechtsbehelfsbelehrung; die Versagung an der Grenze bedarf auch nicht der Schriftform. Т.е. без обоснования и без разъяснения прав на обжалование |
О чем и речь. |
Интересно, что в гуголе это словечко накопалось ровно три раза: один раз в переносном смысле, а два - в протоколе допроса Отто Шили комиссией бундестага :-)) Редкая, значит, вещь - особенно из-за отсутствия разъяснения, которое вообще-то присобачивается практически всюду :-)) |
2Erdferkel Увы, не всюду. Помню, как выдавали Aufenthaltserlaubnis в начале 90-х. Чиновники действовали nach ihrem eigenen Ermessen. Без разъяснений. Было очень мрачно, возможно, сейчас что-то изменилось, но сомневаюсь. |
Так я имела в виду только вышеупомянутое разъяснение права на обжалование, а отнюдь не обоснование решения :-) |
Дык не подлежит обжалованию... |
Да мало толку и с обжалованием - маринуют только полгода, а потом все равно "ответ, содержающий отказ" :-) |
:-)))) |
Особенно концовка очаровательная :) |
You need to be logged in to post in the forum |