Subject: разрешение на временный выезд на отдых Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
zum Beispiel: Erlaubnis zu einem vorübergehenden Aufenthalt in der Schweiz zum Zwecke der Erholung |
oder noch besser: ... zu Erholungszwecken |
vielen dank!!! |
2 mgorelik не крутовато? Клевый папа, легитимированный (кем/чем?)оформлять/выдавать Aufenthaltserlaubnis в Швейцарию! И все это на уровне отношений "Отцы и дети". auf dem Teppich bleiben ;) |
Erlaubnis zum Aufenthalt ist noch keine Aufenthaltserlaubnis ;) Aber wenn Sie wollen, zurück auf den Teppich: |
А еще можно завернуть Einverständniserklärung, например: www.aaa.uni-augsburg.de/willkommen/formulare/einverstaendniserklaerung.pdf - |
Roger, Houston. "Информация" на стене в коридоре Auländeramt'a: :-о Schönes Wochenende Euch allen. |
Reisegenehmigung |
You need to be logged in to post in the forum |