DictionaryForumContacts

 Mgorelik

link 26.01.2007 10:46 
Subject: Obermaterial: Softvelours; Greifling > wer von Ihnen hat Kinder?
Obermaterial: Softvelours
Как эти 2 слова перевести? Контекст: материал, из которого изготовлены детские игрушки.

У кого из вас есть дети (мне бы пора уже своих заводить :))? Как будут по-русски Greifling, Schmusetuch?
Спасибо

 Tayisa

link 26.01.2007 11:04 
А Schmusetuch не может быть слюнявчиком? :)

 Tayisa

link 26.01.2007 11:07 
Obermaterial-это и есть верхний материал/ткань/покрытие, а Softvelours скорее всего мягкий велюр...

 Gajka

link 26.01.2007 11:13 
Ни в коем случае не слюнявчик! Это такой платочек из велюра, обычно в виде туловища животного или клоуна или... или... + его голова. Его кладут малышу в краватку, чтобы он за него держался и засыпал.

 Christy

link 26.01.2007 11:14 
насчет Greifling - похоже на погремушки для развития моторики пальчиков ребенка. Они еще бывают мягкие, чтобы деснами грызть, когда зубки режутся.

 ickje

link 26.01.2007 11:16 
)))....малышу в краватку, чтобы он за него держался и засыпал...+его голова!)))))))))))))))))))

 Gajka

link 26.01.2007 11:24 
А здесь не только голова зайца, но и весь заяц целиком:

 Gajka

link 26.01.2007 11:25 
А здесь только голова:

 marcy

link 26.01.2007 11:25 
Всё пральна -
Schmusetuch:

Greifling:

 ickje

link 26.01.2007 11:29 
самая симпатичная гоова-нижняя(от марцев))))))

 Erdferkel

link 26.01.2007 11:30 

 Erdferkel

link 26.01.2007 11:31 
Как все обрадовались! Такие картиночки красивые! :-)

 marcy

link 26.01.2007 11:34 
2ickje
Будете гарцевать - выставлю Вам голову профессора Доуэля. Или всадника без головы:))

 Gajka

link 26.01.2007 11:34 
Greifling, вроде как, "прорезыватель-погремушка"

 Erdferkel

link 26.01.2007 11:37 
2marcy
без головы - но со слюнявчиком! :-)))

 ickje

link 26.01.2007 11:41 
2 Marcy
))) если увижу голову всадника из головы-стану просветленным дзэн-буддистким монахом))))

 Erdferkel

link 26.01.2007 11:41 
Какое ужасное название: погремушка-прорезыватель :-(( Как будто в ребенке щели прорезают!
http://www.babynote.ru/Catalog.asp?Catalog=16&RubId=333

 ickje

link 26.01.2007 11:45 
2 Gajka, Marcy, Erdferkel
Besten Dank für Bilder!!!!!

 Erdferkel

link 26.01.2007 11:51 
Для Schmusetuch как-то нет никакого точного соответствия - один Патрик плоский :-))
http://www.babytoy.ru/index.php?productID=4963

 Gajka

link 26.01.2007 11:56 
2Erdferkel

"Какое ужасное название: погремушка-прорезыватель..."

А ты говорила, что "понижательная, повышательная" - ужасно:))

Отличная идея, кстати, взять за название для всех Schmusetuch - "Плоский Патрик":)))

2ickje

Janz gerne;)

 ickje

link 26.01.2007 12:28 
"Besten Dank für Bilder!!!!!"-конечно же "...für DIE Bilder"-старею, тупею.))))но главное, что поблагодарил за свалившееся на голову хорошее настроение-фу ты, опять голова)))

 Mgorelik

link 26.01.2007 13:20 
Большое спасибо всем за активное участие в обсуждении. Дети вам этого не забудут!

 Mgorelik

link 26.01.2007 17:13 
Schmusetuch = Игровой коврик

 marcy

link 26.01.2007 21:53 
Точно?
А то русские игровые коврики (по крайней мере те, которые на картинках) все без головы. Безбашенные какие-то:( Зато часто присутствуют дуги и бортики...

 Gajka

link 26.01.2007 22:17 
2mgorelik

Для меня Schmusetuch останется платочком или велюровым платочком для малыша:)
"Игровой коврик" для меня больше Spieldecke

 Erdferkel

link 26.01.2007 22:20 
Игровой коврик - на нем дитя ползает и играет, они размером почти метр на метр, в кроватку их с собой не возьмешь :-(

 Erdferkel

link 26.01.2007 22:22 
Чувствуете, как нам тоже хочется поиграть? :-)))

 Gajka

link 26.01.2007 22:32 
А ещё этот коврик называют Krabbeldecke:))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo