Subject: ОФФ: Лингво, карточки. Доброе утро всем! :о)Нашлось немного времени для копания в словаре Лингво *которое я успешно трачу на стихоплетство и проч.*, и у меня возник вопрос, который тем не менее не хочется задавать на форуме Лингво. Итак, вопрос знатокам. При создании карточек мне нужно создавать два словаря *ru-->de und de--ru*, то есть на одно слово по две карточки. Это так и должно быть или я чего-то не нашла, где можно связать оба языка. Ситуация. Создала карточку "нормаль" с переводом на немецкий Normal. Потом в словаре набираю "нормаль", он выдает мне мою карточку. Я кликаю на "Normal" в моей карточке, словарь пишет "Нет переводов данного слова". Что делать? Буду благодарна за любую помощь и советы. |
по-моему, у меня единственной словарь Лингво :о) Или Вы меня таким образом к Лингвистам отправляете? ;о) PS: я не прикидываюсь, я действительно не понимаю принципа создания карточек. |
привет, Дина! у меня тоже есть Лингво, но никаких карточек я там не создаю, потому и решила ничего не писать. всё равно молока как от...ну в общем вот. |
У меня тоже есть Лингво. Но я карточки не создаю, поэтому помочь не могу. Есть только один радикальный совет: просто запомните, что Normal в переводе с немецкого означает "нормаль" и наоборот. :-)) |
У меня тоже есть Лингво и я тоже не создаю карточки, но вот сейчас специально попробовал и все работает, карточки ссылаются одна на другую. Но если отключить один из словарей (напр. нем-ру), а потом в карточке ру-нем кликнуть на перевод слова, то тоже появляется сообщение "Нет перевода ни в одном из активных словарей". Еще один момент: при созд. ру-нем словаря я указал пару языков русский-немецкий, не "немецкий со старой орфографией", но при клике на слово в карточке ищется все равно словарь "немецкого со старой орфографией". Если такого словаря нет, то выдается ошибка, слово не найдено, словарь не найден. Почему так и можно ли это изменить à не знаю. Но я обошел это проще: создал немецкий словарь в паре языков нем.стар.орф.-рус (вместо просто нем-рус) и тогда все работает как и должно быть. |
А то что создаются две карточки на "одно" слово — это нормально. "Кран" это одна статья, в рус-нем словаре, а "Kran" уже другая, в нем-рус. Это по-моему в любом словаре так, электронном или бумажном. А как иначе? |
а у нас другая проблема с Лингво. если у моих коллег он открыт, то я уже не могу им воспользоваться. выскакивает "занят пользователем таким-то". а такая фигня тоже оченно изматывает :( |
В смысле в сети? Ну в сети я с Лингво не работал. Но полагаю что речь идет о том что отсутствует достаточное количество лицензий. Например если в сети всего 3 лицензии, то работать с ним одновременно могут только 3 пользователя. Т.е. надо просто приобрести достаточное количество лицензий. Но опять же — такие вопросы лучше задавать в техподдержке Лингво. Или сначала спросить у своего админа. |
да, скорее всего, Вы правы, sascha. так далеко я не подумала ... |
to Franky: я, пока экспериментировала, запомнила "макет стрелки" на всю оставшуюся жисть :о))) Просто слово нормаль тоже такое нормальное слово, пишется легко ;о) to sascha: to всем: |
отвечу за себя у меня есть свои глоссарии. если честно лингве не очень доверяю. вот. :) |
Я тоже отвечу за себя — традос, будь он неладен :) ***если честно лингве не очень доверяю. вот. :)*** Это насколько же надо не доверять программе, чтобы не доверять ее даже свои глоссарии? Вы опасаетесь что она внесет в них какие-то изменения, или передаст внутренние данные куда-то по сети кому-то нехорошему? Кстати все словари, которые есть в Лингво (немецкие) это электронные копии нормальных, "общепризнанных" бумажных словарей, а Лингво в данном случае просто удобный способ ими пользоваться (вызов по ctrl+ins+ins, полнотекстовый поиск и т.д.). |
нуу, на это у меня свои таааййные причины. вот. ;)) |
Тогда умолкаем... |
У меня тоже есть Лингво, и я тоже не создаю карточки, но только потому, что не знаю, что такое карточки :)) |
You need to be logged in to post in the forum |