Subject: Bestimmungen des Vertraes law Уважаемые коллеги,помогите, пожалуйста, с переводом еще одной фразы из договора займа. Sollten Bestimmungen dieses Vertrages unwirksam sein, so bleibt der Vertrag im uebrigen wirksam. Мой перевод получается корявым: Всем заранее спасибо за помощь. |
http://www.multitran.ru/c/m/p=7&a=ForumReplies&MessNum=693&L1=2&L2=3&SearchString=Salvatorische Klausel&MessageNumber=693 |
В случае если одно или более положений настоящего договора недействительно, то это не отменяет действия остальных положений. немного вольно, но более-менее стандартно :о) |
Спасибо за помощь. Постараюсь использовать оба варианта. |
You need to be logged in to post in the forum |