Subject: контроль за регистрацией пассажиров и багажа в аэропорту Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: обеспечить контроль за регистрацией пассажиров и багажа в аэропорту (полномочия по доверенности) Заранее спасибо |
Вроде Вы вчера уже спрашивали (пост 21:42), только сегодня еще багаж довезли :-)) Gepäckaufgabe, -annahme |
Типа Überwachung des Check-in- und Gepäckaufgabebereiches. |
ich würde das so übersetzen: Kontrolle der Registrierung der Fluggäste , das passt hier am besten (Check-in wird umgangssprachlich gebraucht) |
check-in klingt ganz neutral, ebenso wie die anderen englischen Wörter. :)) Registrierung kann mehrdeutig verstanden werden. Und hier etwas auf russische Art! :) imho! |
лучше тогда einchecken |
Check-in-Bereich нормально, тем более, что и в самих аэропортах так пишут. |
You need to be logged in to post in the forum |