Subject: Feinheiten Wer kennt sie nicht, die traditionellen Schlutz- oder Schlipfkrapfen...Проблема в том, что в России их все-таки пока как раз никто и не знает, и вот я не могу выбрать между двумя вариантами перевода: кто не знает в Австрии... или в Австрии их знают все - "шлютцкрапфен" Какой вариант вам кажется более удачным? Заранее спасибо! |
Южно-тирольское фирменное блюдо Schlutzer, а потом описать:) http://www.klinge-berg.com/russisch/news/dolomiten-alpina.html |
Хотел предложить "одно из любимых блюд тирольчан", да побоялся — вдруг в вашем контексте не подойдет? |
Саша, "тирольчан"? Что Вы их как?:)) Тоже самое, если австрийцев "австрияками" обозвать;) |
А что, на тирольчан обижаются? |
Гайка, привет, Ваш линк как-то неубедителен: "Residence связывает удобства апартамента с преимуществами Топорноватый перевод, я бы сказала, без того, чтобы пользоваться свободами и употреблять более нехорошие слова :-) |
Ну сами то они, наверное, разницу не почувствуют:)) А я слышу иронию:) |
Добрый вечер, Коллега! Думаю, только описательно и получится:) А Вы перевод знаете?;)Фирменные блюда, вроде, и не переводятся, на то они и фирменные:))) |
Кто, тирольцы? Они-то не почувствуют .. А что, Ваш слух "преимущества маленького города без того, чтобы употреблять машину" никак не оскорбляют? |
***А я слышу иронию:)*** Ну так значит вы понимаете шутку! |
Мы когда-то были гордые "горьковчане" без иронии:)) "горьквичи" и "горьцы" из нас не получались;) Прощаюсь на этой милой нотке! До завтра!:) |
да написать традиционные австрийские (тирольские) пирожки "шлютцкрапфен" и дело с концом .. Уж хуже чем Гайкином линке точно не будет |
ой, ну вы меня не поняли, я про первую часть предложения, со "шлютцами" я разобралась! |
а различные вариации пирожки по-тирольски чем хуже, чем "различные вариации фрикадельки или Gerstlsuppe"? (Grins) |
Пишите спокойно: "Кто же их не знает, традиционные .. " (А кто не знает, тот пока не комильфо. Новые русские в начале января тысячами чартерно налетают в Иннсбрук, их по местному ТВ как экзотов показывают). Извините за вербальное разгуляйство .. |
Гайка, пардон, я только сейчас прочувствовала всю прелесть Вашего линка :-) |
2Коллега Но ведь текст может иметь другую целевую группу, и такая разухабистость, не исключено, обидетьит читателя:( Кстати, для размышения: |
А как по мне, так это такие штучки типа больших пельменей, равиоли, карманчиков из теста с начинкой и т. п. И ещё их вроде варят. Так мне кажется. |
Hi Marcy, может Вы прав во всем. "Если возвращаясь, например, от богатого событиями дня прогулок по Южно-тирольском Pustertal в отель, взойдите и насладитесь панорамной на крыше-террасе с великолепным взглядом на причудливых зубцов Sextner Доломит и лыжную гору и домашнюю гору Гаунольд. Тогда вносятся как на мягком облаке в Dolce Vita - атмосфера нашего фамильярного мира." Пусть "шлюцкрапфены", я не имею против :-) |
*SRES: "Krapfen" я знаю только из Баварско-Зальцбургского региона, и их там жарят в большом количестве расплавленного жира/растительного масла |
***Но ведь текст может иметь другую целевую группу, и такая разухабистость, не исключено, обидетьит читателя:(*** В оригинале никакой разухабистости не ощущается, его можно легко посмотреть вставив исходную фразу в гугол. |
2Коллега Вы сейчас применяете запрещённый приём – давите на мой слабый и подуставший интеллект такими рафинированными изысками от виртуозов нашего цеха. Это просто какой-то Паганини от перевода, дьявольский этюд на одной струне:( |
2Коллега Мы это как-то в ГП уже обсуждали. Это были варёные такие "Krapfen". Со шпинатной начинкой:) |
А чё, весёлый сайтик! :))))) Мне вот что особенно понравилось: "Всюду имеется кое-что, чтобы открывать, живое и полный размах станет детским отпуском в детском городке." |
Напротив, Marcy, я Вас развлекаю фрагментами из Гайкиного линка :-) |
Сайтик гениальный, не потерять бы :-) |
А любимейший Паганини вообще не виноват .. |
2sascha Я имела в виду, «Кто же их не знает, традиционные .. " (А кто не знает, тот пока не комильфо) Я бы тут всё-таки добавила «в Австрии». Иначе звучит, как слегка закамуфлированное издевательство :) |
Ну или типа "Все знают, а вы, такие-рассякие, не знаете!" :))) |
"великолепным взглядом на причудливых зубцов" - какая песня! Мы глянули великолепным взглядом На этих всех причудливых зубцов! Взойдите, насладитесь! Горы - рядом! И в детском городке отдать концов!! |
Браво-брависсимо, E-Ferkelchen! :))) |
...Вы просите песен - их есть у меня... (вернее, у Эрдферкель) |
"Семейный отпуск испытывается в сказочном ландшафте и много свободного времени, которое Вы можете предпринять со всей семьей." |
Эрдферкель, в бой! :)))) То есть, в стих! |
Все прелести не зарифмуешь - они чудо как хороши и в прозе!!! "Миловидные маленькие квартиры оснащены всем, что нуждается в маленькой или большой семье на отпуске - телефон, телевидение SAT, сейф, собственную кают-компанию и телевизионное помещение а также маленькую кухню с посудой" Каждой кают-компании в горах - собственную маленькую семью! |
Е-Феркель: присоединяюсь к овациям !!!! |
Ладно, будет ужо! По идее ведь всё понятно. Значит, цель перевода достигнута. Или кто чего не понял? :))) |
По наводке marcy накопалась еще цитатка: "В Тироле, например, по-особому готовят суп с клецками и "шлюцкрапфен" - маленькие вареники с мясом и шпинатом" http://www.barinfo.ru/content/view/209/98/ |
Во! А я про что... :) E-Ferkel, Вы случаем не знаете какого-нибудь провайдера без регистрации и с бесплатным ящиком? А то мой ящик накрылся медным тазом... :(( |
В воскресенье собираются мои детишки приехать - попробую поспрошать. Особенно младшенький в плане интернетной халявы может быть полезен :-)) |
Спасибо, Эрдферкель! А в Австрию лучше вообще не ездить. Можно ум отъесть. |
Я правда не Е-Феркель, но к примеру GMX |
Как ты решительно отмежевалась от животного мира :-)) Я как села на свой AOL, так и ни с места... |
Тебя ведь спрашивали .. А в AOL сиди дальше, у меня ихние 3 акции, которые падали-падали, а с тобой глядишь и поднимутся :-) |
С тремя акциями и с моей помощью тебе точно обеспечена безбедная старость! :-))) |
вот и я говорю, сиди и поддерживай :-)) |
Так сколько ни сиди - все равно Flatrate :-))) |
неважно, за Google ведь тоже никто не платит. Рекламу почитаешь |
Вот больше мне как раз читать нечего! Я сегодня даже "Брауншвейгскую правду" прочесть не успела ввиду полного завала :-(( |
Кто завалил? Радуйся, с другой стороны !! |
Все посильно завалили - как всегда, одновременно. Я и радуюсь со всех сторон :-) Только уже переходят к тому, чтобы в 7.30 текстик присылать - и чтобы до 9.00 сделано было... |
Твои любят указать не дату, а время, как ни воспитывай. Значит быстро спок - привет семье |
Какое уж тут воспитание... Спокойной ночки! |
Спасибо, Коллега! Уже залогинилась тама! Я тоже всё на АОЛ сижу. Да вот только, если что, ответа оттудова пару недель ждать приходицца. Думаю удрать оттуда. |
Доброе утро всем :о) Меня пробил поэз, но не серчайте, коль отклонилась я от стиля... Известно все, народ ученый Там, у подножья Доломитов, Язык их viel своеобразней Ведь эта дачная деревня А что? А элегантный бег в Hochpustertal-e? А если Вас на лыжных трассах, Порадуют Ваш глаз зубцы Sextnera, Вы приезжайте к нам, любитель, |
Публикуйте у них на сайте! Подойдет вполне в качестве дополнительной рекламы! :-))) |
2Grosse Привет, Дина! Здорово! Я тоже так пишу, мешая языки:)) Оба постепенно становятся родными;) |
привет, Gajka! Для меня это как раз нехарактерно *пришлось напрячься :о))* Даже если оба языка становятся родными, не стоит забывать, что собеседник может не владеть одним из них... |
Это самое главное для переводчика - избегать "мешанины из немецких слов с русскими окончаниями" и вообще мешанины двух языков! Но, что касается поэзов, то намешанный стих - где-то даже что-то новенькое;) |
Ничто не ново под луной - где-то со средних веков это называется "макароническая поэзия". Мы на факе называли это "говорить на макаронах" :-)) http://feb-web.ru/feb/litenc/encyclop/le6/le6-7091.htm |
You need to be logged in to post in the forum |