DictionaryForumContacts

 Hase

link 24.01.2007 10:42 
Subject: Bodenressourcen
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Dass Tjumen keine Bodenressourcen hat, welche für die Leichtindustrie von Vorteil sind (abgesehen von preiswerter Energie), ist völlig unproblematisch.

Не могу понять, что имеется в виду под этим словом - земельные ресурсы или полезные ископаемые? Но вообще-то очень странно, если подумать об этом очень богатом крае.

Заранее спасибо

 greberli

link 24.01.2007 10:45 
ИМХО второе.

 mumin_

link 24.01.2007 10:47 
имхо речь идёт о земле. наверное, имеется в виду, что в тюмени ни хлопок, ни сахарный тростник не водятся - там же речь о Leichtindustrie

 Deserad

link 24.01.2007 10:59 
Полезные ископаемые.

 greberli

link 24.01.2007 11:02 
В приципе mumin права. Leichtindustrie скорее нужно то, что растет на земле, чем то, что находится в недрах...

 Christy

link 24.01.2007 11:38 
да ведь в школе еще учили, что полезные ископаемые будет Bodenschätze... А здесь про ресурсы. mumin_ и greberli правы - земля там непригодна для легкой индустрии, нет ресурсов для ее развития.

 enik

link 24.01.2007 11:44 
«сырьевые ресурсы»

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo