Subject: Schoenbuchbahn Пожалуйста, помогите перевести.SchoenbuchbahnСлово встречается в следующем контексте:die Schoenbuchbahn (Gleis 1) nehmen Заранее спасибо |
Мой вариант: Транспортная служба округа Бёблинген "Schönbuchbahn" Наверное, подоспеет ещё кто:) |
"Транспортная" - отменяется:) Речь только о железной дороге... Может просто: Железнодородная служба "Schönbuchbahn"? |
Die Schönbuchbahn ist eine eingleisige normalspurige Stichbahn von 16,97 km Länge, die von der Württembergischen Eisenbahngesellschaft (WEG) betrieben wird. Stichbahn = тупиковая железнодорожная линия Наверное, лучше взять просто "железнодорожная линия "Schönbuchbahn" Эй! Вы где все? Я что одна пыхтеть над вопросом буду?:)) |
Эх, не бывал я в Беблингене, не катался на Шенбухбане (с первого путю),а-то так бы тоже бы чем-нибудь да помог :-) |
А я думала, что мне бойкот;) |
имеется в виду просто поезд (линия) на Шенбух (конечная станция), отходящий с первого пути |
Почему исключительно на Шенбух? Я так понимаю, если она "тупиковая", то у неё 2 конечные остановки. Или нет? |
нет такой станции конечной. Имеется в виду линия (пригородной) электрички «Шёнбухбан»,по крайней мере, так это бы называлось в Берлине. Любоваться тут: http://www.holzgerlingen.de/nsc/controller.php?nd=78&sec= |
на Шенбух, потому что именно в сторону Шенбуха, а не в строну другой остановки, чтобы смотрели на табло и не сели, не дай бог, на поезд в обратном направлении! Если это не конечная, значит, просто региональное название, типа "шенбухская ветка". |
2galibur А где это в контексте отражено, что не в сторону другой остановки?:)) |
посвящается сергеичу, гайке, а также аскеру нелли-2 эпиграф: ...и хотя я не был на босфоре... не бывал я в беблингене припев: |
2galibur Ну почему Вы не посмотрели сноску? НЕТ такого направления. И в предложении аскера указывается не направление, а только ветка. |
Мы с Сергеичем не против В Шёнбухбане с ветерком, Нету, правда, аусвайсов И приходится пешком:( припев: |
You need to be logged in to post in the forum |