DictionaryForumContacts

 Сhanteclear

link 24.01.2007 6:42 
Subject: юридическая law
Господа,
как бы более по-русски перевести с немецкого следующее:
1) Bezirksgericht;
2)....AG in Nachlass- betreffend Nachlassstundung;
3) Konkursamt;
4) an Schranken subst.
5) SchKG;
6)BGT.
Спасибо.
P.S. немецкий швейцарский, в сокращениях речь идет, скорее всего о законодательстве или швейцарском юр. кодексе.

 Мариша

link 24.01.2007 10:23 
1) Bezirksgericht- окружной суд
2)....AG in Nachlass- betreffend Nachlassstundung- касательно моратория по неплатёжеспособности наследников.
3) Konkursamt- ведомство по конкурсным делам или же конкурсным производствам (делам несостоятельных должников)
4) an Schranken subst.
5) SchKG=Schuldbetreibungs- und Konkursgesetz-Кодекс норм, регулирующих конкурсное право и право на взыскание долга
6)BGT.Здесь нужен контекст, т.к. смущает буква Т.

 Chanteclear

link 24.01.2007 12:41 
Благодарю Вас.
Мои извинения относительно п.6) BGE.
Есть еще п.7) GebTSchKG
Заранее спасибо.

 Мариша

link 24.01.2007 19:24 
Только сейчас включила вновь свой РС. Поскольку больше никто не ответил, считаю себя "обязанной" помочь Вам. Если Вам ещё нужно, а мне интересно и самой, позвоню завтра знакомому следователю. Была бы рада, если бы Вы написали хотя бы по 1-му предложению по пунктам 4, 6 и 7.

 Chanteclear

link 25.01.2007 7:39 
Спасибо за готовность помочь, но тема больше не актуальна.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo