Subject: Biss haben Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Sie haben Biss und wollen etwas aufbauen, sie haben Verantwortung für ihre Mitarbeiter. Ist dies richtig so: они упорные (или пробивные?) и хотят создать что-то, обладают чувством ответственности за своих сотрудников? Заранее спасибо |
Это примерно то же, что durchsetzungsstark http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=22744&L1=3&L2=2&SearchString=настойчивый&MessageNumber=22744 |
Добавка: Если Вы хваткий, цепкий, не упускаете шансов, которые Вам дает жизнь... |
You need to be logged in to post in the forum |