Subject: Aufsichtsrat als solches Видимо дело к вечеру, голова уже не варит.Контекст постейший: Der Aufsichtsrat kann vom Vorstand jederzeit einen Bericht über die Angelegenheiten der Gesellschaft einschließlich ihrer Beziehungen zu einem Konzernunternehmen verlangen. Auch ein einzelnes Mitglied kann einen Bericht, JEDOCH NUR AN DEN AUFSICHTSRAT ALS SOLCHEN verlangen; lehnt der Vorstand die Berichterstattung ab, so kann der Bericht nur dann verlangt werden, wenn ein anderes Aufsichtsratsmitglied das Verlangen unterstützt. Перевести я перевела, только не понимаю смысла середины отрывка... |
Предлагаю такой вариант: Наблюдательный совет может в любое время потребовать от правления представления отчета о делах общества, включая отношения с предприятиями концерна. Кроме того, каждый отдельный член наблюдательного совета имеет право потребовать представления отчета, причем и в этом случае отчет должен быть представлен всему наблюдательному совету в целом. Если правление отвергает представление отчета, то данное требование подлежит удовлетворению только в случае поддержки его другим членом наблюдательного совета. Может на основе этого Вы найдете хороший вариант, или Vitaly или Vladimir или еще кто-нибудь. |
На основе Вашего варианта, greberl, пробую такой перевод: Наблюдательный совет может в любое время потребовать от Правления представления отчета о деятельности общества, включая деловые отношения с одним из предприятий концерна. Любой член Наблюдательного совета в отдельности тоже имеет право требовать представления отчета, причем и в этом случае отчет должен быть представлен ТОЛЬКО ВСЕМУ СОСТАВУ НАБЛЮДАТЕЛЬНОГО СОВЕТА. Если Правление отклоняет представление отчета, он может быть затребован только тогда, когда это требование было поддержано другим членом Наблюдательного совета. |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |