DictionaryForumContacts

 odelendik

link 19.01.2007 17:34 
Subject: davon met.
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
Höchstens 10 % der Lieferung dürfen die Mindestlänge,
nicht aber 75 % davon, unterschreiten.

Заранее спасибо

 Erdferkel

link 19.01.2007 17:45 
Не более 10 % объема поставки могут быть короче минимальной длины, но при этом быть не короче, чем 75 % от минимальной длины.

 vittoria

link 19.01.2007 17:51 
а почему "метал." ? :)

 Erdferkel

link 19.01.2007 17:55 
Так это прокат там может быть, балки или проволока... Кстати: бухты - это кабели, а проволока - все же бунты :-)))

 vittoria

link 19.01.2007 17:59 
странно, а у нас проволоку исключительно в бухтах продают...наверное, северо-западный диалект :))

 vittoria

link 19.01.2007 18:01 
Erdferkel, Вам так долго не дает покоя этот вопрос ? ;)))

 Erdferkel

link 19.01.2007 18:03 
Да вспомнилось кстати - все в голове бухтело и бундело, вот и размоталось :-))) Теперь смогу заснуть спокойно :)

 vittoria

link 19.01.2007 18:06 
а у меня ничего не бундело, я просто сталкиваюсь с этим часто. в бухтах могут быть и кабели, и проволока. ничто не угрожает Вашему сну, Erdferkel:)

 odelendik

link 19.01.2007 18:09 
"метал." потому, что речь идёт о поставке труб.

 vittoria

link 19.01.2007 18:10 
понятно.

 Erdferkel

link 19.01.2007 18:23 
Ой, чего я нашла перед сном-то! Мы обе правы совершенно одновременно! :-))
"Бунт – место груза, сформированное из проволоки, ленты, узкой полосы и пр., смотанной в моток и скрепленной от разматывания в соответствии с требованиями нормативных документов при помощи металлической упаковочной ленты или проволоки.
Бухта – место груза, сформированное из отдельных бунтов проволоки"
www.oldwww.evr.ee/files/SMGS

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo