DictionaryForumContacts

 Тень_Рамзеса

link 18.01.2007 22:04 
Subject: не подлежит сертифицированию, или тень в лабиринте
Помогите с тупиковым солецизмом:

Не подлежит Сертификации
На основании Приказа ГТК РФ от 23 мая 1994 г. N 217 "О порядке ввоза на территорию Российской Федерации товаров, подлежащих обязательной сертификации", разработанного Госстандартом и ГТК России, выпускаются без условия представления сертификатов следующие товары, независимо от таможенных режимов, под которые они помещаются.

Unterliegt der Zertifizierung nicht
Aufgrund der Verordnung des staatlichen Zollkomitees der Russischen Föderation vom 23. Mai 1994 N 217 " Über die Ordnung der Einfuhr im Territorium der Russischen Föderation der Waren, die der Pflichtzertifizierung unterliegen", von Gosstandart und des staatlichen Zollkomitees der Russischen Föderation entwickelt, werden die folgenden Waren ohne Vorzeigen des Zertifikates...(зашился :))

 Gajka

link 18.01.2007 22:12 
Не подлежит Сертификации
Nicht zertifizierungspflichtig

 Gajka

link 18.01.2007 22:13 
Laut Verordnung...

 Gajka

link 18.01.2007 22:18 
Gemäß des o.g. Gesetzes unterliegen nach Russland einzuführende Waren der Zertifizierung.
Hierzu hat das Staatliche Zollkomitee der RF (GTK RF) nach einer Anordnung "Über das Einfuhrverfahren von zertifizierungspflichtigen Waren" Nr. 217 von 23.05.94 einen Brief Nr. 01-06/47124 von 28.11.2002 mit der Liste von zu zertifizierenden Waren festgelegt. Bei der Einfuhr
solcher Waren muss an der Grenze ein Konformitätszertifikat (Sicherheitszertifikat) vorgelegt werden.

 Erdferkel

link 18.01.2007 22:20 
Имхо:
Nicht zertifizierungspflichtig
Gemäß Verordnung des staatlichen Zollkomitees der Russischen Föderation Nr. 217 vom 23. Mai 1994 "Über die Einfuhr in die Russische Föderation der zertifizierungspflichtigen Waren", erstellt von Gosstandart und GTK Russlands, dürfen folgende Waren ohne Zertifikatvorlage entzollt werden, unabhängig davon, welchem Zollverfahren sie unterliegen.

http://www.de.sgs.com/de/gost_r_certification?serviceid=17494&lobid=30573

 Тень_Рамзеса

link 18.01.2007 22:24 
спасибо Gajka, спасибо, Erdferkel!
Будете в Египте, заходите на чай!

 Erdferkel

link 18.01.2007 22:25 
А какой у Вас сорт? Erdferkel не любой пьет :-)

 Тень_Рамзеса

link 18.01.2007 22:27 
каркаде, конечно, ну и травяные там всякие, для очищения :)

 Gajka

link 18.01.2007 22:27 
Gemäß des Gesetzes des Staatlichen Zollkomitee der RF (GTK RF) nach einer Anordnung "Über das Einfuhrverfahren von zertifizierungspflichtigen Waren" Nr. 217 von 23.05.94,ausgearbeitet durch das Staatliche Komitee der RF für Standardisierung, Metrologie und Zertifizierung (Gosstandart) und das Staatlichen Zollkomitee der RF...

 Gajka

link 18.01.2007 22:29 
А теперь лепите из двух вариантов:))) А можно сразу вариант Феркеля брать:)

 Тень_Рамзеса

link 18.01.2007 22:30 
Феркель - хотите, будете священным животным? :)

 Erdferkel

link 18.01.2007 22:36 
Gajka!!! Der Genitiv ist dem Dativ sein Tod!!! DEMgemäß!!!!

2Тень_Рамзеса
Вот травяные не употребляем-с! Они у меня только с пребыванием в больнице ассоциируются: там ими только и поят :-( А за каркаде пришлось в гуголь слазать - Hibiskustee. Так то же самое!! Я только Fine Assam фирмы Bünting потребляю, у этого сорта листья в шарики скручены.

 Erdferkel

link 18.01.2007 22:37 
"Феркель - хотите, будете священным животным? :)"
И что со мной после этого делать будут? :-)

 Тень_Рамзеса

link 18.01.2007 22:39 
Поклоняться, натюрлих...
да скрутим мы вам листья в шарики!

 Gajka

link 18.01.2007 22:39 
2Erdferkel

Всегда так и писала!:)) А тут скопировала со страницы Торгово-промышленной палаты Германии и поверила... Балдень!:(

Я пью только "Графа" и пакетики с собой в командировки тоскаю:)) Так что... мне бы толко водицей египетской подсобить:))

 Тень_Рамзеса

link 18.01.2007 22:43 
я вот тоже слазил в гуголь и обнаружил, что моим именем почему-то часто называют собак, крокодильчиков и лошадей...мда

 Erdferkel

link 18.01.2007 22:44 
И я сжег все, чему поклонялся, поклонился всему, что сжигал (c)
Вы это в виду имеете? Тогда подождем, побуду еще пока не священным, а так - простым Erdferkelем. А как похолодает - сжигайте, что поделаешь :-)))

 Gajka

link 18.01.2007 22:46 
2Erdferkel

"сжигайте, что поделаешь"!

На кипарисовых деревьях!:))

 Тень_Рамзеса

link 18.01.2007 22:46 
не мог при всем желании, ибо предусмотрительно использовал камень...)

 Erdferkel

link 18.01.2007 22:57 
Так это Ваше произведение? :-))

 Gajka

link 18.01.2007 22:58 
Античный Дед Мороз:))))

 Тень_Рамзеса

link 18.01.2007 23:07 

 Erdferkel

link 18.01.2007 23:23 
ОЗИМАНДИАС

Я встретил путника; он из краев старинных
Шел и поведал мне: - Две каменных ноги,
Огромные, стоят среди песков пустынных,
И лик разбитый в эти погружен пески.

Суровое чело и возле губ морщины
Нам ясно говорят, что в духа тайники
Проник ваятель; взор надменный глаз орлиных
Доселе жив стараньем мастерской руки.

И выбиты слова на мощном пьедестале:
«Я – Озимандиас. Отчайтесь, исполины!
Взгляните на мой труд, владыки всей Земли!»

И рядом – ничего. Вкруг места, где лежали
Столетьями той статуи руины,
Бескрайние пески теряются вдали.

(перевод В. Николаева)

Я такую (правда, одну) ногу в Цезарее видела! Тоже в песках! Сейчас все картинки в гуголе переискала, но никто, кроме меня, ее не сфотографировал :-((

 Тень_Рамзеса

link 19.01.2007 11:13 
нога-то чья? :)

 Erdferkel

link 19.01.2007 11:36 
Нога, естессно, древнеримская, императора Константина, если я правильно помню. Прочие остатки можете на сайте посмотреть - фотки не скопировать (защита) :-((
http://www.terredisrael.com/Caesarea_CV.php

 Тень_Рамзеса

link 19.01.2007 19:12 
а там по-английски нету? или я, как всегда, проглядел (старый дурень)?
я на абы каком языке не говорю! :)

 Erdferkel

link 19.01.2007 22:46 
Да пожалуйста Вам! Только ноги нигде нету - только у меня в альбоме :-((
http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/vie/Caesarea.html

 Тень_Рамзеса

link 20.01.2007 11:43 
"Undoubtedly, you'll be informed that the entrances to the theater are known as vomitoria. The name does not come from the reaction of patrons to a show, but is simply a word meaning vaulted passageway."

Упал пацтол...надолго...:-)

 Erdferkel

link 20.01.2007 11:58 
Так Вы сами английского захотели - теперь полежите вот под столом! :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo