Subject: без права работы по найму Пожалуйста, помогите перевести.без права работы по найму Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Это Auflage, которую в визу впечатывали? Erwaerbstaetigkeit nicht gestattet |
ErwErbstaetigkeit, пардон! |
нет, в водительских правах |
Ещё раз пардон, у нас тут ураган начался, отвлёк:) unselbstaendige Erwerbstaetigkeit nicht gestattet. Теперь усё, шеф... |
огромнейшее спасибо, у нас тоже ураган, так мы наверное соседи. |
Берлин:) |
нет Эссен |
Я знаю:) |
или от Гайки или по почтовому индексу |
не знаю, откуда, но я знаю Ваше имя и фамилию (Na... Sa...):) |
так naso44869 сначала всегда ФИО подписывала в конце поста. очень солидно, однако, было, а теперь по-шпионски :) |
Точно! А я даже сама задумалась. откуда у меня эти сведения:) |
теперь и я знаю, что вы имеете дело с Наталией Сандер :-)) какой всё-таки немецкий форум особенный и хороший... |
Добрый вечер, Franky! Или На... Со... :)) Да, мы такие, вообще-то... Если посмотреть на нас широко закрытыми глазами:)) |
Добрый вечер, marcy! Все эти ощущения очень субъективны, я понимаю, но от этого не менее реальны :-)) |
2naso44869 Вот так, Наташа...:)))) |
больше не законспирируешься:))) |
You need to be logged in to post in the forum |