Subject: Merchandising Produkt econ. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
МЕРЧИНДАЙЗИНГ Вы не смогли прочесть это слово с первого раза? Не огорчайтесь. Я тоже. Правда, в процессе знакомства с понятием, скрытым за термином мерчиндайзинг, выяснилось, что мы сталкиваемся с ним постоянно в лучшем или обычном виде. Итак, мерчиндайзинг учит продавца, как без дополнительных рекламных вложений увеличить объем продаж товара, только за счет грамотного расположения товара на торговых площадях. Здесь главная задача опять же сводится к привлечению внимания к товару. Буквально — он должен оказаться в поле зрения так, чтобы это закончилось покупкой. Вы уже поняли, что понятие и сама технология пришли к нам из-за рубежа, где продавцы уже досконально изучили все возможности рационально использовать возможности своих торговых площадей. Попытаемся обозначить некоторые приемы, которые особенно часто используются теперь уже и в наших родных магазинах. Торговый зал имеет ограниченную площадь, при этом можно по-разному разместить в нем полки и оборудование. Главная цель — разместить максимальное количество товара на полках и стеллажах, организовав так поток покупателей, чтобы они могли увидеть весь товар. При этом группы сходным по свойствам товаров (зубная паста, постельное белье, молочные продукты) размещаются вместе. Главная цель мерчиндайзера — расположить эти товарные группы так, чтобы покупатель в поисках нужного товара был вынужден столкнуться и теми предметами, которые не являются целью его покупки. Сначала к ненужному товару возникает интерес, остальное — по плану. К примеру, хозяйка приходит в продуктовый магазин. Она пойдет в отдел овощей, молочный, мясной и хлебный. Продукты этих отделов являются целью ее посещения. Так вот, если между группами таких популярных товаров располагать другие, которые не пользуются большим спросом, хозяйка по пути будет вынужденно скользить по ним взглядом, чем закончится это скольжение, вы уже прекрасно знаете сами. В торговом зале есть и так называемые места горячей ротации. То есть места, в которых покупатель с легкой душой делает покупку. Как правило, это начало его пути в магазине. Когда корзина еще пуста, а вся сумма денег, взятых с собой, цела. В таких местах часто располагаются товары, которые покупатель ни за что бы не приобрел после покупки серьезных и нужных вещей. К примеру, в магазине у моего дома осмотр торгового зала начинается со стеллажей, где продаются всякие пустяки, причем по невысоким ценам. В зависимости от теоретической задачи это могут быть дешевые подарки к 8-му марта, мелочи для сада и отдыха за городом, пустяки для школы к 1-му сентября. Корзины с этим товаром привлекают очень много внимания, и люди, которые пришли, чтобы купить пакет молока, увозят полные тележки: здесь и искусственные овощи, и груда недорогой посуды, халат, набор недорогих полотенец, керамические горшки. Невысокая цена на товар и легкомысленное настроение в начале покупок позволяют достаточно хорошо продавать в общем-то не очень качественные и, главное, зачастую ненужные вещи. Чем ближе покупатель с корзиной продвигается к кассе, тем более осмотрительным он становится. Прикидывая, сколько у него денег, хватит или не хватит, он уже не станет хватать то, что ему явно не нужно, но и здесь могут быть ловушки. Стоя в очереди и глядя по сторонам, покупатель ничем не занят, поэтому возле касс размещают стенды с товарами, которые приобретаются под влиянием настроения. Профессионалы по опустошению наших кошельков называют этот феномен «спонтанными покупками». Это могут быть газеты, разнообразные конфеты (леденцы на палочке, шоколадные батончики), жевательные резинки. Их берут в руки, рассматривают этикетку, потом ценник и ...кладут в свою корзину. Может быть, на бегу вам бы и в голову не пришло купить леденцы и шоколадку, а теперь вы их счастливый обладатель. При этом чаще всего нормальный человек, входя в магазин, двигается по его периметру. Для того чтобы при движении можно было успеть заметить товар, обратить на него внимание, применяются меры для замедления потока покупателей. Проход несколько сужается при помощи установки дисплеев, декоративных колонн и рекламных штендеров. Еще один способ — создание расслабляющей атмосферы в помещении. Для этого используют медленную музыку, реже — ароматы масел и духов. Опять же, чем больше вы потратите времени в магазине, тем больше вероятность покупок. Тонкости мерчиндайзинга — это скорее прерогатива менеджеров по продажам, мы же будем помнить, что даже расположение разных товаров на одной полке может быть обусловлено известными причинами. Ну а попадаться на эту удочку или нет — личное дело каждого из вас. |
Gajka, к сожалению, мимо цели. Здесь классический ложный друг переводчика. То, что понимают россияне под мерчЕндайзинг (так правильнее пишется это слово), не совсем то (или, вернее, совсем не то), что имеется в виду, когда термин Merchandising употребляется немцами. Речь идёт о различных товарах, которые выпускаются «в русле» определённых кассовых фильмов (Гарри Поттер, динозавры), игр (Супер-Марио), комиксов (Микки Маус), культовых фигур (Битлы, «Ласковый май», Штеффи Граф), которые отмечены соответсствующим логотипом/рожицей/фигуркой и призваны поддерживать/продвигать данное культовое явление на рынке. Вспомните хотя бы магазины «Уолта Диснея», где можно купить массу товаров – от одежды, чашек, брелоков до картин и сувениров, украшенные фигурками из любимых мультфильмов. Российский вариант в своё время – олимпийский мишка. Именно о таких товарах и идёт речь в предложении, приведённом аскером. |
2marcy Так мне и объяснили:)) Потом я кратко перевела на немецкий приведённый мной выше текст - опять согласие. Вот чёрт! Как же их одним словом? |
2marcy Ужасно интересное открытие я сделала: "мерчЕндайзинг" (и реже, но есть - "мерчАндайзинг") - это действительно то, что имела в виду Гайка http://www.sarafan.ru/san/SeG/merch/article1532.html http://www.advesti.ru/publish/merch/ есть и: "Мерчандайзинг — это комплексная программа успешной реализации товара в розничной сети, которая включает в себя систему работы с торговой сетью и покупателями, взаимодействие производителя, дистрибьютора и продавца, контроль продажи товара в торговой сети, различные формы воздействия на посетителя торговой точки" и т.д. А то, что имеете в виду Вы и аскер -это "мерчАндайзинг" http://www.wipo.int/sme/ru/documents/merchandising.htm Вот такое разветвление получилось в великом и могучем!! И чего делать будем? :-) |
Описываем! |
Erdferkel, это не совсем так. Написание в русском ещё не устоялось, хотя грамота.ру даёт только один вариант - мой. Остальные - это свободное творчество пишущих. От написания одной буквы смысл не меняется. В русском под мерчандайзингом в первую очередь понимается то, что привела Gajka. Можно почитать здесь: http://de.wikipedia.org/wiki/Merchandising In Osteuropa insbesondere in Russland wird dieser Begriff anders verwendet. Unter Merchandising versteht man dort die unmittelbare Verkaufsförderung am POS (point of sale), d.h. Design bzw. Gestaltung der Verkaufsfläche (Regale), Promotion von Produkten, Pflege der Präsentation der Ware und Schulung des Verkaufspersonals. |
Я поняла! У меня исходные условия были заданы неверные, поэтому и вывод получился неправильный - à "мерчАндайзинг" ввела вместе с "Гарри Поттер" - и получила, естественно, значение, которое и имеется в виду в сабже. Но написание почти фифти-фифти - 690.000 с "е" против 418.000 с "а". Подождем - увидим! А по сути: наверно, "лицензионные товары под брендом траляля" "Больше лицензионных товаров в России продает только Disney. Недавно в московских и петербургских магазинах начали продаваться бананы со стикерами «Смешарики... Всего же под брендом «Смешарики» 35 компаний выпускают более 500 видов детских товаров и продуктов питания" www.km.ru/magazin/view.asp?id=C7A758AE2CC74BAF8CA7105489F24770 |
лицензионная рекламная продукция под брендом траляля:))) |
В моей практике все по Marcy, т.е. под мерчандайзингом иностранные партнеры понимают исключительно нанесение в рекламных целях своего логотипа на всякие там майки, кружки, ручки и т.п. с их последующей продажей или раздачей на рекламных акциях, хотя согласен, что в России - это то, что так подробно описала Gajka. Здесь я бы перевел как "продукция с их изображением" |
а у грамоты.ру указан только один варьянт .... http://dic.gramota.ru/search.php?word=мерчендайзинг&lop=x&gorb=x&efr=x&zar=x&ag=x&ab=x&lv=x&pe=x&az=x |
2Сергеич А если это брелки, фигурки... которые этих героев целиком и полностью, а того и гляди и в полный рост отображают, тогда как с " с их изображением"?:) |
Это ПОДСТАВА! :-) |
2Сергеич Ага! Контекстов мноооооооооооооого;) |
Уважаемые коллеги! Огромное спасибо всем. Буду благодарен за любые замечания и критику. |
Никита40, не люблю разочаровывать, но, по-моему, слишком сложно и путано (мне кажется, не стоит в переводе писать слово мерчандайзинг, оно только вводит в заблуждение). Истории, рассказывающие о них (Микки Маус с Гарри Поттером имеются в виду?), очень популярны в Зап. Европе; кроме того, имеется огромное количество сувенирных товаров под этими известными брендами. Надо только оформить так, чтобы вписывалось в Ваш текст. |
Поддерживаю! Лучше что-нить с рекламной продукцией без употребления "мерчендайзинга". Народ не поймёт! |
Gajka, я тут подумала на досуге и пришла к выводу, что речь идёт не только о рекламной продукции, вернее даже, в первую очередь не о ней. В принципе, динозаврам, Микки Маусу и Чебурашке уже не нужна реклама, но их светлым образом с успехом пользуются производители, выбрасывая на рынок товары с любимыми героями А о продукции, которая «подстраивается» под уже раскрученный бренд, наверное, лучше сказать «сувенирная». |
Марцы! Чёрт его знает... Для меня сувенирная - это больше с видами города: Эйфелевая башня, баварская пивная кружка... А то, что имелось в виду, рассчитано на фанатов (в большей степени на детей): Гарри Поттер, Диддлы, Русалочка.... |
Нуууу, а промо-сувениры, например? Вы очень ограничиваете это понятие. |
Мне кажется, расписать нужно в любои случае, по причине того, что в России такой феномен не распространён. Могу щшибаться, но для меня сувениры - это что-то на память, без отражения фанатской нотки накопления. Например, те же стикеры, которые дети собирают в альбомы... |