Subject: строительство construct. Пожалуйста, помогите перевести с русского на немецкий.межкарнизный сухарь Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
несущие подкунструкции - это несущие кранштейны и несущие (направляющие) профили несущий кранштейн = Tragebock |
Это у Вас не "МансардСтройКомплект" случайно? У них на сайте ошибка ошибкой погоняет! Ухитрились даже "Расстральные колонны" написать :-(( межкарнизный сухарь = соединитель импоста = Kämpferverbinder http://www.crit-f.ru/search.php?cat_id=22 http://www.proz.com/kudoz/382380 http://www.crit-f.ru/pic.php?id=151 окрытие карнизов, парапетов = обшивка (металлом) = Belchüberzug, Verkleidung der Gesimse und Brüstungen mit Blech несущая подконструкция = tragende Unterkonstruktion Гаечка - крООООнштейн!!! Кранов там нет!!!:-) |
Писала, писала правильно... потом отвлекли и ИСПРАВИЛА буковку, чёрт побери:))))))) ООО:)) |
2Erdferkel Слушай, меня ветка: "стандартные и имущественные налоговые вычеты" интересует? Я сегодня балабала после работы:( Разве "стандартные налоговые вычеты" - это staatliche? |
2Gajka Да там много чего в рост пошло.. :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |