DictionaryForumContacts

 Любаша

link 12.01.2007 6:41 
Subject: абра-кадабра
Привет ВСЕМ!!!
Голова с утра совсем не варит. Помогите.
Die aus Gründen des Explisionsschutzes vorgenommene Dimensionierung Zone 2 bis in eine Höhe von 0,8 m oberhalb Tassenfläche mit der entsprechenden seitlichen Abgrenzungdurch Aufmauerung als alleinige Schutzmaßnahme ist ausreichend.
Не могу выстроить правильную цепочку

 Franky

link 12.01.2007 6:55 
Предусмотренное по соображениям обеспечения взрывозащиты выделение опасной зоны 2 высотой 2 м над уровнем поверхности (Tasse?) с соответствующим отграничением с боков в виде кирпичной кладки представляется вполне достаточной мерой защиты.

имхо

 Erdferkel

link 12.01.2007 7:55 
Имхо Tasse - бетонный поддон под резервуаром/насосом/компрессором

В качестве единственной меры защиты вполне достаточно выполненное в целях взрывозащиты выделение зоны 2 высотой до 0,8 м над поверхностью поддона, ограниченной по сторонам соответствующей кирпичной стеной.

 Franky

link 12.01.2007 8:04 
Да, что-то с высотой я ошибся :-))

Феркел фон Эрдович,

примите только одно замечание к Вашему дивному переводу-усладе:
после "достаточно" желательно использовать родительный падеж :-)))

 Erdferkel

link 12.01.2007 12:14 
Этта Вы меня правильно ущучили! :-) В немецком вот "der Dativ ist dem Genitiv sein Tod" - а в русском я бедный родительный в постоянной спешке именительным зарубила :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo